KudoZ home » English to Spanish » Medical

Orthopaedic condition

Spanish translation: trastorno ortopédico

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:orthopaedic condition
Spanish translation:trastorno ortopédico
Entered by: Andrea Wright
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:49 Jan 9, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Medical
English term or phrase: Orthopaedic condition
se que orthopaedic es ortopedia. alguna sugerencia para esta expresion??
Andrea Wright
Local time: 19:17
trastorno ortopédico / enfermedad ortopédica
Explanation:
Cualquiera de estas dos formas se usa. Creo que "trastorno" mantiene la ambigüedad de "condition".

(En español, por otra parte, "condición" no tiene la acepción "enfermedad" que tiene "condition" en inglés. "Condición" es sólo estipulación; rasgo; manera; calidad de).

Suerte
Elena
Selected response from:

xxxElena Sgarbo
Grading comment
Gracias nuevamente Elena!!!
saludos,
Andrea
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4trastorno ortopédico / enfermedad ortopédicaxxxElena Sgarbo
5 +2dolencia ortopédica
nimrodtran
4condición ortopédica
Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
4caso para ortopedia
Elías Sauza


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
caso para ortopedia


Explanation:
una sugerencia

Elías Sauza
Mexico
Local time: 19:17
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2985
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
condición ortopédica


Explanation:
Tal cual..

Acento -Semanario Cultural-
... American Academy of Orthopedic Surgeons se dirigió a personas que hubieran explorado
estéticamente sus sentimientos relacionados con su condición ortopédica ...
kubernesis.voznet.com.mx/acento/467/4-467.htm - 21k - En caché - Páginas similares

bbmundo.com
... Esta es quizá la condición ortopédica más frecuente de los niños, puede
generarse por alteraciones de la rotación del pie, la pierna o el muslo. ...
www.bbmundo.com/articulos/art_salud.asp?id_art=577 - 27k - En caché - Páginas similares

Sociedad Puertorriqueña de Ortopedia y Traumatología
... pacientes: Es nuestro deseo brindarle el cuidado médico que usted
necesita y ayudarle a recuperarse de su condición ortopédica. ...
www.ortopedapr.org/home.asp - 23k - En caché - Páginas similares



Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
Local time: 19:17
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 5081

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  nimrodtran: me suena muy Spanglish...
3 mins
  -> hmmmm, puede ser, pero no dejo de pensar en condición cardíaca, etc. como definición directa.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
dolencia ortopédica


Explanation:
afección ortopédica, trastorno ortopédico

nimrodtran
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 969

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxElena Sgarbo
6 mins
  -> ¡gracias, doctora! Hoy te he estado alabando públicamente: mira en http://www.proz.com/kudoz/339295

agree  Luis Rey Ballesteros (Luiroi): puede ser... el contexto de Andrea tiene la decisión final
6 mins
  -> sí, a veces un término no va porque "choca" con otro que ya has puesto antes. Gracias, Luis.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
trastorno ortopédico / enfermedad ortopédica


Explanation:
Cualquiera de estas dos formas se usa. Creo que "trastorno" mantiene la ambigüedad de "condition".

(En español, por otra parte, "condición" no tiene la acepción "enfermedad" que tiene "condition" en inglés. "Condición" es sólo estipulación; rasgo; manera; calidad de).

Suerte
Elena

xxxElena Sgarbo
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3982
Grading comment
Gracias nuevamente Elena!!!
saludos,
Andrea

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luis Rey Ballesteros (Luiroi): tu opción termina de convencerme de que éste es el sentido real
2 mins
  -> Gracias, Luis!

agree  Allison Menditto
4 mins
  -> Gracias Allison

agree  nimrodtran: ¡doctora! hoy te he estado alabando públicamente, como te merecés: mirá en http://www.proz.com/kudoz/339295
7 mins
  -> Un millón de gracias!!!! Deeply flattered :-)) Y vos, Nimrodtran, en qué parte del globo estás?

agree  Patricia CASEY
8 mins
  -> Gracias Patricia
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search