Spanish translation: ayuno modificado sin proteínas que requiere monitoreo de laboratorio
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:18 Nov 4, 2003
English to Spanish translations [PRO] Medical
English term or phrase:see term
Protein-sparing modified fast requiring careful laboratory moniroting.
Explanation: "Sparing" is translated as "ahorrador" in Spanish medical literature. Sparing proteins is a concern during fasting, dieting, and catabolic states, which is why efforts are made to reduce protein loss.
"Su alta relación de aminoácidos esenciales/no esenciales, su alto contenido de aminoácidos de cadena ramificada y su cantidad óptima de carbohidratos para ejercer un efecto __ahorrador de proteínas__, lo hacen especialmente útil en pacientes con catabolismo y estrés.
Explanation: In this case, the diet or fast DOES contain protein. Sparing, in this context means that proteins are refrained from being included in the fast (which negates the meaning of fast, therefore the use of the term "modified fast").
"Protein sparing modified fast diet allows only meat, fish and vegetables. It provides a caloric intake equal to or less than 800 kcal/die; protein intake ranges from 1.5 to 2.5 g/kg/die (the percentage is from 50 to 65 %), remaining calories come from lipids (40%) and carbohydrates from vegetable sources (10%)."
"VLCDs*** are protein-sparing modified fasts using either a premixed liquid or meat, fish, or poultry."