KudoZ home » English to Spanish » Medical

bloody stools

Spanish translation: presencia de sangre en las heces

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bloody stools
Spanish translation:presencia de sangre en las heces
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:42 Nov 5, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Medical
English term or phrase: bloody stools
Estoy trabajando en una traducción de un cuestionario para pacientes de una clínica del sueño y necesito su ayuda en esta frase/palabra
Francisco Adell
Mexico
Local time: 05:23
(presencia de) sangre en las heces
Explanation:
that
Selected response from:

Hanna Stochnialek
Local time: 12:23
Grading comment
Gracias desde México....
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4(presencia de) sangre en las hecesHanna Stochnialek
5 +2deposiciones sanguinolentas
George Rabel
5 +1heces con sangre
Raquel Iglesias
3deposiciones con sangre...software actual, màs allà de la traducciòn -sòlo para comprometidos-xxxSULEP


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
heces con sangre


Explanation:
o sangre en las heces

Raquel Iglesias
Spain
Local time: 12:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 165

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Thomas: también decimosm"heces manchadas de sangre"
50 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
(presencia de) sangre en las heces


Explanation:
that


    www.nlm.nih.gov/medlineplus/spanish/ ency/article/007008.htm
Hanna Stochnialek
Local time: 12:23
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 62
Grading comment
Gracias desde México....

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ernesto Samper Nieto
2 mins

agree  Marta Alfonso Perales
12 mins

agree  nuriapd76
26 mins

agree  Alicia Jordá: mejor
59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
deposiciones sanguinolentas


Explanation:
Standard way of saying it. See Google search results below.


    Reference: http://www.google.com/search?q=deposiciones+sanguinolentas&i...
George Rabel
Local time: 06:23
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 3538

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivannia Garcia
7 mins

agree  xxxSULEP: v
7 days
  -> gracias, nunca es tarde ;)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
deposiciones con sangre...software actual, màs allà de la traducciòn -sòlo para comprometidos-


Explanation:
El formulario es de diseño variable resultando ser màs o menos familiar segùn la zona sanitaria del contexto. Asì se increpa:
Presencia de sangre en las heces: V o F
------------
TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA EN LA
ORGANIZACIÓN PANAMERICANA DE LA SALUD
PAHO MTS es el software de traducción automática (TA) desarrollado y mantenido en la OPS por lingüistas computacionales, traductores y programadores. El Servicio de Traducción de la OPS ha venido utilizando SPANAM® (español-inglés) y ENGSPAN® (inglés-español) desde 1980 y, a la fecha, se han procesado más de 70 millones de palabras. Traductores profesionales revisan y pulen el texto y de esta manera producen traducciones de alta calidad con un aumento de productividad de 30% a 50%. En julio de 2003 (versión 3.0) se añadieron dos direcciones de traducción, inglés-portugués y portugués-inglés.

El programa de traducción se ejecuta en Windows® 95/98/Me, Windows NT/2000 y Windows XP. El software incorpora una interfaz gráfica trilingüe. La ayuda interactiva en pantalla, disponible en inglés, español y portugués, facilita enormemente la tarea de consultar y actualizar los diccionarios de PAHO MTS. Cada diccionario del sistema contiene más de 110.000 palabras, frases idiomáticas y reglas contextuales. Los programas y los diccionarios se mejoran constantemente con las sugerencias de los usuarios.
---------------
La primera versión para MSDOS se realizó en 1982 y la última, la versión 6, en 1996, y están traducidos al español.

La versión para Windows, salió en Junio de 2000 acaba de salir la segunda versión, Epi Info 2002, y está en proceso de traducción en varios idiomas. EpiInfo se podrá utilizar simultáneamente en varios idiomas. Ya está incluido el español en la versión de distribución.





    Reference: http://www.paho.org/spanish/am/gsp/tr/Machine_Trans.htm
    Reference: http://www.cica.es/epiinfo/
xxxSULEP
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search