food poisoning

Spanish translation: intoxicación con alimentos en mal estado

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:food poisoning
Spanish translation:intoxicación con alimentos en mal estado

21:18 Jul 22, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Medical
English term or phrase: food poisoning
I know "la intoxicación alimenticia" and the very technical "la salmonela", but they sound SO formal. Any other ideas? I'm a medical interpreter and almost every time when I tell the patient "intoxicación alimenticia", I get confused looks until I tell them that they ate bad food!
David Lowery
Local time: 11:56
intoxicación con alimentos en mal estado
Explanation:
I would translate it this way. It's much clearer to the other person.

Además es una expresión más exacta que intoxicación alimenticia, me parece.

HTH :-)
Selected response from:

Elinor Thomas
Local time: 12:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +2intoxicación por ingerir alimentos en mal estado
CCW
na +1intoxicación alimentaria or intoxicación por alimentos en mal estado
Eleonora Hantzsch
naintoxicación con alimentos en mal estado
Elinor Thomas
naintoxicación
Rocky


  

Answers


12 mins
intoxicación con alimentos en mal estado


Explanation:
I would translate it this way. It's much clearer to the other person.

Además es una expresión más exacta que intoxicación alimenticia, me parece.

HTH :-)

Elinor Thomas
Local time: 12:56
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 860
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins peer agreement (net): +2
intoxicación por ingerir alimentos en mal estado


Explanation:
creo que así queda claro

CCW
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 302

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cecilia Coopman, M.A. in Translation: This is the most fluent version in Spanish. I completely agree.
5 hrs

agree  anam: y muy explicativa
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
intoxicación


Explanation:
Telephone interpreting, patient complained of "intoxicación". When I asked if it was "intoxicación alimenticia" there was a silence as if to say "Is there any other?" Maybe they thought I suspected them of the other "intoxicación", being drunk!

"intoxicación alimenticia" seems to be OK if you believe the Revista Biomédica of Yucatán, but that may be regional.

Rocky
Local time: 16:56
PRO pts in pair: 13
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs peer agreement (net): +1
intoxicación alimentaria or intoxicación por alimentos en mal estado


Explanation:
These expressions are not too formal. But I would never use "alimenticia", because "alimenticio/a" is a positive quality of food (equivalent to nutritive)while "alimentario/a" is used as for things relating to food. It's a very common mistake though.


    Translator - Sister of a Nutritionist
Eleonora Hantzsch
Local time: 12:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 165

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Clarisa Moraña: ¡Muy de acuerdo! No confundir "alimenticia" con "alimentaria".
37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search