GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:57 Aug 10, 2001 |
English to Spanish translations [PRO] Medical | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Leliadoura Local time: 12:19 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | cara inalterable / impasible, "cara de máscara" |
| ||
na +1 | rostro inanimado/inmóvil/apático/inexpresivo - ROSTRO HIERÁTICO |
| ||
na +1 | cara inexpresiva |
| ||
na | Máscara. |
| ||
na | Facies de/en máscara |
|
cara inalterable / impasible, "cara de máscara" Explanation: As I undestand it, the affected person neither recognises nor shows emotion or emotional signals: the face is unchanging, hence "mask". Of all these suggestions, I think inalterable is probably best. Any views? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rostro inanimado/inmóvil/apático/inexpresivo - ROSTRO HIERÁTICO Explanation: Hi ALanis, Here you have some option. My favourite is Rostro Hierático, which gives a very pictural idea of what a mask face is. Typical of autism, this means the face of the autist has no expression at all. "Inexpresivo" is a good choice too. Best wishes, Flavio Translation Student Personal Experience |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Máscara. Explanation: In Spanish we do not need but one word: MáSCARA. Regards, BSD Spanish is my mother tongue + experience |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cara inexpresiva Explanation: ...o cara de máscara. A pesar de que estoy de acuerdo con Bertha en que el término constituye una redundancia, todos los diccionarios médicos que poseo (4) lo traducen así, "cara inexpresiva" o "cara de mascara". !Suerte!. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Facies de/en máscara Explanation: Si es un texto dirigido a expertos (y así parece) y no de divulgación, el término técnico para este tipo de cara inexpresiva es "facies de máscara" (aunque cara de máscara tampoco sería incorrecto). Es el término que se suele utilizar para describir el aspecto facial de enfermos con Parkinson, parálisis faciales por disfunción de la inervación de los músculos de la cara, esclerodermia.... y pienso que también es aplicable en este caso. Referencia: unos años de estudios en la Facultad de Medicina y otros pocos de experiencia profesional. :-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.