13:22 Aug 25, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Medical | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: David Meléndez Tormen Chile | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +3 | Medicamento que posee una acción farmacológica probada |
| ||
na | Fase serum [suero]... |
|
Medicamento que posee una acción farmacológica probada Explanation: Hola, Este es el significado que encontré, en oposición al "placebo". No sé si este texto de referencia tiene sentido en tu traducción. Es todo lo que pude encontrar. Lo otro sería el medicamento de marca "Verum", del laboratorio Labinca, que se usa para fines muy semejantes a los del Viagra, pero me parece bastante alejado de tu contexto. Suerte y ten un excelente fin de semana también! "2. Los factores externos El medio en el que evoluciona el paciente tiene a veces una influencia sobre la eficacia del tratamiento. Es así como la diferencia entre verum (medicamento que posee una acción farmacológica probada) y placebo es diferente según que el paciente esté en un ambulatorio o en un hospital, manifestando así claramente el papel del entorno de los demás enfermos que acarrea bien un efecto placebo, bien un efecto nocebo (manifestación desagradable unida a un medicamento dado sin efecto farmacológico propio)." http://perso.wanadoo.es/cibernesto/webensis/pseudomc.html) |
| |
Grading comment
| ||