13:02 Aug 12, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] Medical | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Maria Local time: 06:27 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | See below |
| ||
na | please see below |
|
See below Explanation: wirewound=alambre bovinado, de alambre bovinado dip modeled= molde inmergido, sumergido, but "to dip a wire" is estañar un alambre, so (pending the technical colleague's concurrence), I would venture to tranlate this as: "la canula tiene un cuerpo conico de PVC (polyvinyl chloride), con una sola pieza, de alambre devanado (or alambre bovinado) revestido de estaño..... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
please see below Explanation: wirewound = devanado La cánula presenta un cuerpo cónico de PVC de una pieza, devanado, modelado por inmersión, terminado en un sitio de conexión, o en un conector... Saludos! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.