https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/medical:-pharmaceuticals/2719066-soy-protein-isolate.html?

Soy Protein Isolate

Spanish translation: proteínas de soja purificadas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Soy Protein Isolate
Spanish translation:proteínas de soja purificadas
Entered by: Cecilia Welsh

06:19 Jul 19, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: Soy Protein Isolate
It's in a list of ingredients.
Cecilia Welsh
United States
Local time: 15:39
proteínas de soja purificada
Explanation:
Si no fuese porque Ignacio y Tomás me lo pidieron, no habría hecho esta propuesta, puesto que es un ejemplo típico de "transgresión traductoril" que hay que asumir. Por eso decía que "aislado de proteínas" (o de lo que sea), por más mal que nos suene a algunos, tiene muchas más probabilidades de prosperar. Es más, no me extrañaría que dentro de algunos años, la RAE recoja "aislado" como adjetivo y como sustantivo.

Según explican en diversas páginas en internet, los "soy protein isolates" contienen proteínas de soja purificadas (pureza ≥ 90 %).

Véase, por ejemplo:

http://en.wikipedia.org/wiki/Soy_protein

http://class.fst.ohio-state.edu/FST822/lectures/Soy.htm

http://faq.aces.uiuc.edu/faq.pdl?project_id=5&faq_id=74
Selected response from:

M. C. Filgueira
Local time: 00:39
Grading comment
Many thanks to all! It has been a lesson, indeed!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2extracto de proteínas de soja
RNAtranslator
4 +2proteínas de soja purificada
M. C. Filgueira
5 -2sustancia aislada de la proteína de soja
marideoba


Discussion entries: 15





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
soy protein isolate
extracto de proteínas de soja


Explanation:
"Aislado" me disgusta tanto como a María Claudia; como bien dice, es unadjetivo. "Proteínas de soja purificadas" aporta un matiz que no tiene por qué ser adecuado en este texto: indica una cierta pureza que no tiene por qué darse necesariamente. Por ejemplo, para añadir a medios de cultivo de bacterias se usan extractos crudos de proteínas que no han sido purificadas porque no es necesario. "Extracto" es la palabra a utilizar cuando no hay una auténtica purificación.

Por supuesto, depende del contexto, que falta en esta pregunta. Si supiéramos para qué se usa podríamos hacernos una idea de si es un extracto o un producto purificado.

RNAtranslator
Local time: 00:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 107

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rita Tepper: me gusta más
1 hr
  -> Gracias Rita

neutral  M. C. Filgueira: Si buscás en internet a qué corresponde la denominación "soy protein isolate" vas a ver que se trata de proteínas purificadas (pureza ≥ 90 %). Por eso, para mí, la mejor trad. es "proteínas de soja purificadas", por mucho que se use "aislado".
1 hr
  -> Pues parece que la pureza es del 90%, así que es mejor poner "purificadas". Pon la propuesta.

agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Como a Maria Claudia, te da la razón el Diccionario de Navarro. ¡Salud!
14 hrs
  -> Visto que eso se vende bastante purificado es mejor "proteínas de soja purificada" ¡Salud Tomás!

neutral  Daniel García (X): Creo que tanto la utilización del término "purificadas" como "extracto" suponen una interpretación por parte del traductor que no se extrae directa e inequivocamemte del texto. Según que fuera el texto le daría una vuelta más al tema.
1 day 20 hrs
  -> Por eso dije que faltaba contexto. Pero visto que ese producto se vende con bastante pureza, "purificadas" es la palabra correcta. Gracias por el comentario, Daniel.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
soy protein isolate
sustancia aislada de la proteína de soja


Explanation:
Como la sustancia fue aislada, ya que se eliminó toda combinación posible en el proceso químico.

marideoba
Local time: 17:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  M. C. Filgueira: No, se trata de proteínas de soja purificadas.//Un "soy protein isolate" está compuesto, precisamente, de "purified proteins from soy" (pureza ≥ 90 %).
12 mins
  -> eso es un "purified protein from soy!

disagree  RNAtranslator: Me sumo a Maria Claudia.
39 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
soy protein isolate
proteínas de soja purificada


Explanation:
Si no fuese porque Ignacio y Tomás me lo pidieron, no habría hecho esta propuesta, puesto que es un ejemplo típico de "transgresión traductoril" que hay que asumir. Por eso decía que "aislado de proteínas" (o de lo que sea), por más mal que nos suene a algunos, tiene muchas más probabilidades de prosperar. Es más, no me extrañaría que dentro de algunos años, la RAE recoja "aislado" como adjetivo y como sustantivo.

Según explican en diversas páginas en internet, los "soy protein isolates" contienen proteínas de soja purificadas (pureza ≥ 90 %).

Véase, por ejemplo:

http://en.wikipedia.org/wiki/Soy_protein

http://class.fst.ohio-state.edu/FST822/lectures/Soy.htm

http://faq.aces.uiuc.edu/faq.pdl?project_id=5&faq_id=74

M. C. Filgueira
Local time: 00:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1295
Grading comment
Many thanks to all! It has been a lesson, indeed!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Muchas gracias por la lección magistral. Retiré mi propuesta porque lo que menos me gusta del mundo son los falsos amigos (en todos los aspectos). También te da la razón el Diccionario de Navarro. ¡Salud!
4 hrs
  -> "Extracto" me parece menos pertinente porq no conlleva la idea de purific. Como dice F.N., la sust. de un "isolate" ha sido extr. y luego, purific.; los extractos, en cambio, no están forzosamente purific. Por eso indiqué "neutral" en la rta. de RNAtrans.

agree  RNAtranslator
1 day 4 hrs

neutral  Daniel García (X): Creo que tanto la utilización del término "purificadas" como "extracto" suponen una interpretación por parte del traductor que no se extrae directa e inequivocamemte del texto. Según que fuera el texto le daría una vuelta más al tema.
1 day 10 hrs
  -> La interpretación en este caso es mínima e inevitable, puesto que el castellano no posee ningún término estrictamente equivalente a "isolate".
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: