This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Explanation: Si no fuese porque Ignacio y Tomás me lo pidieron, no habría hecho esta propuesta, puesto que es un ejemplo típico de "transgresión traductoril" que hay que asumir. Por eso decía que "aislado de proteínas" (o de lo que sea), por más mal que nos suene a algunos, tiene muchas más probabilidades de prosperar. Es más, no me extrañaría que dentro de algunos años, la RAE recoja "aislado" como adjetivo y como sustantivo.
Según explican en diversas páginas en internet, los "soy protein isolates" contienen proteínas de soja purificadas (pureza ≥ 90 %).
Toda extracción supone de por sí cierto grado de purificación. Ahora bien, los extractos pueden ser brutos (se extrae y punto) o someterse a etapas suplementarias de purificación.
María Claudia: Nos hemos decidido por la traducción "Extracto purificado de proteínas de soja". Así lo anotaré en el glosario de ProZ. ¡Nuevamente, muchísimas gracias por tu ayuda! Un saludo.
Aprovecho para comentar que no estoy de acuerdo con lo q dice Daniel en sus comentarios. El término "isolate" lleva siempre implícita la idea de extracción y purificación. Por lo tanto, pienso q en este caso la interpretación es válida y está justificada.
Me quedé pensando que otra posibilidad es completar la propuesta de RNAtranslator: extracto purificado de proteínas de soja. De esta manera, también quedan claras las dos características de un "isolate": extracción y purificación.
Del Diccionario crítico de dudas de Navarro: "Isolate: [3] Producto químico ***extraído*** y ***purificado*** a partir de una mezcla natural mixta; sinónimo en inglés: chemical isolate".
indiqué "neutro", y no "discrepo"). Soy bastante purista y no me molesta usar términos que no son los más frecuentes si considero que son la mejor opción, pero no pretendo q nadie esté de acuerdo. Por eso me parece q no tendrías que retirar tu propuesta.
Tomás, que a mí no me suene algo porque tengo un oído que chirria con relativa facilidad no quiere decir gran cosa. Estoy casi segura de que muchísimos traductores usarían en este caso sin problemas "aislado". Ya he visto cosas muchísimos peores (por eso
Gracias por el contexto. Para la próxima, pon ese tipo de información en la pregunta y tendrás más posibilidades de obtener una respuesta correcta. Visto que eso se vende con una pureza bastante grande, me inclino por =>
RNAtranslator: the name is in a list of ingredients in a protein shake included in a diet program: Protein Blend (Consisting of Soy Protein Isolate, Calcium Caseinate, and Whey), Fructose, Dutch Processed Cocoa, Cellulose Gel and Cellulose Gum, Carob, Soy Lecithin, Calcium Phospate, Magnesium Oxide, Natural and Artificial Flavors, Soybean Oil, Carrageenan, Pectin, Ascorbic Acid, Ferrous Fumarate, Brewer’s Yeast, Guar Gum, D-Alpha Tocopheryl Acetate, Niacinamide, Zinc Oxide, and the list continues…
Aclaro que aunque pienso que, lamentablemente, "aislado" tiene muchas probabilidades de prosperar, yo no lo usaría nunca (a no ser que me lo pidan, claro). Pero bueno, a c/u le chirrian los oídos de distinta manera.
Automatic update in 00:
Answers
8 hrs confidence: peer agreement (net): +2
soy protein isolate
extracto de proteínas de soja
Explanation: "Aislado" me disgusta tanto como a María Claudia; como bien dice, es unadjetivo. "Proteínas de soja purificadas" aporta un matiz que no tiene por qué ser adecuado en este texto: indica una cierta pureza que no tiene por qué darse necesariamente. Por ejemplo, para añadir a medios de cultivo de bacterias se usan extractos crudos de proteínas que no han sido purificadas porque no es necesario. "Extracto" es la palabra a utilizar cuando no hay una auténtica purificación.
Por supuesto, depende del contexto, que falta en esta pregunta. Si supiéramos para qué se usa podríamos hacernos una idea de si es un extracto o un producto purificado.
RNAtranslator Local time: 00:39 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 107