ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Medical: Pharmaceuticals

triamcinolone acetonide (3-benzylamino isobutyrate (TBI)

Spanish translation: acetónido de triamcinolona (3-benzoilaminoisobutirato [TBI])

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:triamcinolone acetonide (3-benzylamino isobutyrate, TBI)
Spanish translation:acetónido de triamcinolona (3-benzoilaminoisobutirato [TBI])
Entered by: M. C. Filgueira
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:08 Mar 12, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Chemical name
English term or phrase: triamcinolone acetonide (3-benzylamino isobutyrate (TBI)
triamcinolone acetonide (3-benzoylaminoisobuty-rate (TBI) ointment or cream, 0.07

Comparision study of various cortosteroids
Yazmin Osoyo
Mexico
Local time: 16:36
acetónido de triamcinolona (3-benzoilaminoisobutirato [TBI]
Explanation:
Supongo que "3-benzoylaminoisobutyrate" indica que se trata de un éster 3-benzoilaminoisobutírico del acetónido de triamcinolona.

El nombre sistemático (IUPAC) del acetónido de triamcinolona es 9-fluoro-11β,21-dihidroxi-16α,17-isopropilidenodioxipregna-1,4-dieno-3,20-diona (fuente: Farmacopea europea).

Saludos.

María Claudia

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2009-03-13 01:49:38 GMT)
--------------------------------------------------

¿La nota que acabás de escribir es por lo que comenté respecto de la respuesta de Miguel? Si es así, me refería al error que hiciste en la zona "Término o frase en inglés", donde escribiste "benzylamino isobutyrate". Después, en cambio, dice "benzoylaminoisobuty-rate" (en realidad de be ser "benzoylaminoisobutyrate", sin ese guión que se coló).
Selected response from:

M. C. Filgueira
Local time: 23:36
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3acetónido de triamcinolona (3-benzoilaminoisobutirato [TBI]M. C. Filgueira
4 -2acetonido de triamcinolona (3-benzylamino isobutyrato (tbi)
Mario Gonzalez
2 -1acetónido de triamcinolona (isobutirato de 3-bencilamina)
Miguel Armentia


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
triamcinolone acetonide (3-benzylamino isobutyrate (tbi)
acetonido de triamcinolona (3-benzylamino isobutyrato (tbi)


Explanation:
casi no cambia nada

Mario Gonzalez
Mexico
Local time: 16:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Miguel Armentia: Yo tampoco estoy muy seguro pero lo lamento, no puedo creer que un compuesto en español se llame "3-benzylamino isobutyrato (tbi)" con "i griega" en "bencil" y en "isobutirato".
25 mins

disagree  M. C. Filgueira: Por las mismas razones que Miguel. Saludos.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
triamcinolone acetonide (3-benzylamino isobutyrate (tbi)
acetónido de triamcinolona (isobutirato de 3-bencilamina)


Explanation:
No estoy seguro...

Lamento no poder dar más confianza, ánimo con la traducción Yazmin.

Miguel Armentia
Spain
Local time: 23:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 158

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  M. C. Filgueira: No, Miguel. En la consulta de Yazmin hay un error. En la explicación escribió "benzoylaminoisobutyrate". Además, no hay ésteres de aminas. Saludos.
1 hr
  -> ¡Gracias y buenos días!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
triamcinolone acetonide (3-benzylamino isobutyrate (tbi)
acetónido de triamcinolona (3-benzoilaminoisobutirato [TBI]


Explanation:
Supongo que "3-benzoylaminoisobutyrate" indica que se trata de un éster 3-benzoilaminoisobutírico del acetónido de triamcinolona.

El nombre sistemático (IUPAC) del acetónido de triamcinolona es 9-fluoro-11β,21-dihidroxi-16α,17-isopropilidenodioxipregna-1,4-dieno-3,20-diona (fuente: Farmacopea europea).

Saludos.

María Claudia

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2009-03-13 01:49:38 GMT)
--------------------------------------------------

¿La nota que acabás de escribir es por lo que comenté respecto de la respuesta de Miguel? Si es así, me refería al error que hiciste en la zona "Término o frase en inglés", donde escribiste "benzylamino isobutyrate". Después, en cambio, dice "benzoylaminoisobuty-rate" (en realidad de be ser "benzoylaminoisobutyrate", sin ese guión que se coló).

M. C. Filgueira
Local time: 23:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1171
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: El texto lo copie tal como viene en el archivo del cliente...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Remy Arce
1 hr

agree  Miguel Armentia
6 hrs

agree  dianadeines
2 days10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 26, 2009 - Changes made by M. C. Filgueira:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: