ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Medical: Pharmaceuticals

clearance

Spanish translation: aclaramiento/ eliminación / depuración

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:clearance
Spanish translation:aclaramiento/ eliminación / depuración
Entered by: Manuel Cedeño Berrueta
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:15 May 19, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / study on new drugs
English term or phrase: clearance
After administration of 25 mg of XXXXX by a single subcutaneous (SC) injection to 25 patients with RA, a mean ± standard deviation half-life of 102 ± 30 hours was observed with a clearance of 160 ± 80 mL/hr.
dany2303
Local time: 12:41
aclaramiento/ eliminación / depuración
Explanation:

Hola.

Dado que siempre que sea posible yo evito usar términos extranjeros en mis traducciones, y para este término existen equivalentes válidos y aceptados en español, yo usaría uno de estos.

Me parece que de los tres, “depuración” es el más usado, lo he visto en sitios de Argentina, Chile, España, México, Perú y Venezuela.

Saludos cordiales,
Manuel
.--------------------

Dr. Torres: ¿En los esquemas de dosificación, aparte de la vida media tiene lugar la depuración?

Dr. M. Villarejo: En la vida media, particularmente en la primera, el fármaco se distribuye a todos los compartimientos del cuerpo, y el aclaramiento, eliminación o depuración se presenta después de la primera vida media, en lo que se conoce como fase de eliminación. El aclaramiento que tú refieres puede ocurrir a nivel renal, hepático o pulmonar en el caso de los inhalatorios.
http://www.anestesia.com.mx/chats/chat15.html
.------------------

DEPURACION

La depuración (clearance) es el concepto más importante que debe tenerse en cuenta cuando se instituye un régimen racional para la administración de fármacos durante un período prolongado. Usualmente el anestesiólogo desea mantener una concentración uniforme, en estado de equilibrio, de un fármaco dentro de un intervalo terapéutico conocido (véase *). Si se asume a una biodisponibilidad total, esa concentración uniforme se alcanza cuando la velocidad de eliminación del agente es igual a la velocidad de administración.
http://www.salus.it/esp/drogas_noiqual.html
.-------------

http://www.google.co.ve/search?hl=es&ie=UTF-8&q="depuración"...


--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 49 mins (2004-05-20 13:05:18 GMT)
--------------------------------------------------

Gracias, Mafalda.

Probablemente la traducción es para Argentina; si yo fuera Sandra, entre “aclaramiento/ eliminación/ depuración” eligiría el término de mayor frecuencia de uso allá, y si existiese la posibilidad de ser malinterpretado por los médicos o farmacéuticos argentinos, pondría “clearance” entre paréntesis, pero en ningún caso dejaría este término sin traducir.

Saludos.
Manuel
Selected response from:

Manuel Cedeño Berrueta
Local time: 11:11
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5clearance (Cl) / depuraciónxxxElena Sgarbo
5 +2aclaramiento
Andrés Martínez
5 +1aclaramiento/ eliminación / depuraciónManuel Cedeño Berrueta


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
clearance (Cl) / depuración


Explanation:
Hola Sandra

La palabra en español sería "depuración", pero en los informes de laboratorio y artículos médicos siempre la he visto como "clearance" (Cl).

Suerte :-)

Elena


[PDF] Subdivisiones de la Farmacología FARMACOCINÉTICA
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
... que es eliminado de la droga por minuto. **Cl renal + Cl hepático + otros Cl** = Cl sistémico. **Clearance** hepático: es la eliminación por biotransformación ...

www.biologia.edu.ar/farmacologia/ clas2do%5CFarmacocin1.pdf - Páginas similares

[PPT] Liberación, absorción, distribución y eliminación de fármacos
Formato de archivo: Microsoft Powerpoint 97 - Versión en HTML
... **Depuración (clearance, Cl)** . ... Se define como el volumen de fluido “limpiado” de droga por unidad de tiempo. Incluye a todos los procesos de eliminación. ...

farmafitolab.med.uchile.cl/Obst/ Download/Biotrans-Niveles.ppt -


[DOC] Trabajo Práctico n1 y 2: Farmacocinética
Formato de archivo: Microsoft Word 97 - Versión en HTML
... de la administración de una droga en diferentes ... Relación entre constante y vida media de eliminación. ... Definición de volumen de distribución y **clearance** ...

www.ffyb.uba.ar/farmacologia/doc/tp1


xxxElena Sgarbo
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 224

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marocas: Sí. También eliminación. :-)
1 min
  -> Gracias, María :-)

agree  David Villarruel: En Argentina se usa directamente clearance (de creatinina, de inulina, por ej.); sería como una "velocidad" de depuración. Saludos!
58 mins
  -> Así es, David. Mil gracias y saludos back :-)

agree  Victor Kripper
2 hrs
  -> Gracias, Daluz!

agree  teju: Hola Elena. Asi mismo se dice!
2 hrs
  -> Hola teju, muchas gracias

agree  Maria Belarra: En España se usa sobre todo "aclaramiento", pero "depuración" y "eliminación" también son corrientes y suenan menos mal. "Clearance", sin traducir, me gusta menos (y es lo menos habitual). ¡Saludos por segunda vez esta mañana, Elena!
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
aclaramiento


Explanation:
Aclaramiento del fármaco (Drug Clearance): eliminación de un fármaco del organismo. La velocidad de aclaramietno ayuda a determinar el tamaño y a frecuencia de la dosis de un determinafo medicamento. (Diccionario Mosby de Medicina)

Es un parámetro farmacocinético importante.

Algunas referencias de internet:
DEF MEXICO
... Una comparación interestudio de la farmacocinética del 2F-ara-A dio como resultado
un aclaramiento plasmático total medio (CL) de 79 ml/min/m² (2.2 ml/min ...
www.facmed.unam.mx/bmnd/plm/mex/productos/8760.htm - 61k - En caché - Páginas similares

DEF MEXICO
... excretan por secreción tubular activa puedan reducir también el aclaramiento renal
del ... de 1,000 mg de levetiracetam no influyen en la farmacocinética de los ...
www.facmed.unam.mx/bmnd/plm/mex/productos/9044.htm - 52k - En caché - Páginas similares
[ Más resultados de www.facmed.unam.mx ]

[PDF] Farmacocinética Clínica Digoxina Farmacocinética clínica ...
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
... fenitoína, rifampicina y fenilbutazona Extremar precauciones en IR al cobrar importancia
el aclaramiento no renal Farmacocinética clínica: Digoxina MVB ...
www.uv.es/~mbermejo/Digoxina.pdf - Páginas similares

Nueva medicación (Topiramato) en trastorno bipolar
... La farmacocinética de topiramato en voluntarios sanos es lineal con un aclaramiento
plasmático que permanece constante y un área bajo la curva de ...
www.sexovida.com/colegas/topiramato.htm - 63k - En caché - Páginas similares

Biodistribución y farmacocinética de Taninos de Pinus Caribaea ...
... Se estudió la biodistribución y la farmacocinética de taninos condensados ... farmacocinéticos
como tiempo de residencia medio, aclaramiento total, área bajo ...
www.bvs.sld.cu/revistas/far/vol36_2_02/far07202.htm - 43k - En caché - Páginas similares

Farmacocinética para médicos - Un primario
... Este término puede usarse para calcular aclaramiento total y valores de vida media ... con
diferentes dosis de la droga, o para comparar farmacocinética en la ...
www.intec.edu.do/~imolano/ - 30k - En caché - Páginas similares

farmacocinetica quinolonas
... plasmáticas. Los niveles séricos pueden ser mayores en el anciano,
porque la absorción es mayor y el aclaramiento renal menor. ...
www.infecto.edu.uy/terapeutica/atbfa/quino/5.html - 6k - En caché - Páginas similares

Nutrar.com
... Descripción. Lista de símbolos más comunes. Introducción a la farmacocinética.
Inyección intravenosa rápida (bolus). Aclaramiento. Extracción. ...
www.nutrar.com/productos_detalle.asp?Cat=1&ID=272 - 23k - En caché - Páginas similares




--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-05-19 16:31:43 GMT)
--------------------------------------------------

Hits for combined search \"Aclaramiento\" and \"farmacocinética\" in Google: 2,270 hits.

Andrés Martínez
Spain
Local time: 17:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 405

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  C. Aaron Palomino: Al menos en España es el que utilizamos.
1 hr

agree  Maria Belarra: Es lo más habitual, con diferencia (aunque a mi me suena a fase de lavadora, ;o) ) ..
19 hrs
  -> Gracias Pepa, es el término que utilizo siempre. Un saludo.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
aclaramiento/ eliminación / depuración


Explanation:

Hola.

Dado que siempre que sea posible yo evito usar términos extranjeros en mis traducciones, y para este término existen equivalentes válidos y aceptados en español, yo usaría uno de estos.

Me parece que de los tres, “depuración” es el más usado, lo he visto en sitios de Argentina, Chile, España, México, Perú y Venezuela.

Saludos cordiales,
Manuel
.--------------------

Dr. Torres: ¿En los esquemas de dosificación, aparte de la vida media tiene lugar la depuración?

Dr. M. Villarejo: En la vida media, particularmente en la primera, el fármaco se distribuye a todos los compartimientos del cuerpo, y el aclaramiento, eliminación o depuración se presenta después de la primera vida media, en lo que se conoce como fase de eliminación. El aclaramiento que tú refieres puede ocurrir a nivel renal, hepático o pulmonar en el caso de los inhalatorios.
http://www.anestesia.com.mx/chats/chat15.html
.------------------

DEPURACION

La depuración (clearance) es el concepto más importante que debe tenerse en cuenta cuando se instituye un régimen racional para la administración de fármacos durante un período prolongado. Usualmente el anestesiólogo desea mantener una concentración uniforme, en estado de equilibrio, de un fármaco dentro de un intervalo terapéutico conocido (véase *). Si se asume a una biodisponibilidad total, esa concentración uniforme se alcanza cuando la velocidad de eliminación del agente es igual a la velocidad de administración.
http://www.salus.it/esp/drogas_noiqual.html
.-------------

http://www.google.co.ve/search?hl=es&ie=UTF-8&q="depuración"...


--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 49 mins (2004-05-20 13:05:18 GMT)
--------------------------------------------------

Gracias, Mafalda.

Probablemente la traducción es para Argentina; si yo fuera Sandra, entre “aclaramiento/ eliminación/ depuración” eligiría el término de mayor frecuencia de uso allá, y si existiese la posibilidad de ser malinterpretado por los médicos o farmacéuticos argentinos, pondría “clearance” entre paréntesis, pero en ningún caso dejaría este término sin traducir.

Saludos.
Manuel


Manuel Cedeño Berrueta
Local time: 11:11
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 22
Grading comment
Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Belarra: Hola Manuel! Muy sincrético :o) "Depuración" posiblemente sea el más correcto, pero en España el más habitual, con mucho, es "aclaramiento".. Un saludo, Mafaddita
10 hrs
  -> Gracias, Mafalda. Mira el comentario arriba.

neutral  Andrés Martínez: Coincido con tu comentario, ante todo prescindir del calco "clearance" :-)
11 hrs
  -> Gracias, muy amable
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: