Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: "patients treated by radiation and surgery, radiation alone, and surgery alone

Spanish translation: pacientes tratados con radiación y cirugía, sólo con radiación y sólo con cirugía







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: "patients treated by radiation and surgery, radiation alone, and surgery alone
Spanish translation:pacientes tratados con radiación y cirugía, sólo con radiación y sólo con cirugía
Entered by:Caro Friszman
Options:
- Contribute to this entry

4:18pm May 12, 2005Login or register (free) for more options.
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical (general) / medical research
English term or phrase: "patients treated by radiation and surgery, radiation alone, and surgery alone
Duda traductológica:La palabra "surgery" puede ser tanto "cirugía" en cuanto a la ciencia, como "intervención quirúrgica". Me pregunto si sería correcto decir "pacientes sometidos a cirugía", o habría que decir "sometidos a intervención quirúrgica". En todo caso surgery nunca sería un "tratamiento", no?? muchas gracias
Ana05
pacientes tratados con radiación y cirugía, sólo con radiación y sólo con cirugía
Explanation:
Creo que no hay ninguna posibilidad de malinterpretar. La versión que propongo, simplemente, me parece más concisa.
Espero que ayude!
Selected response from:

Caro Friszman
Argentina
Note from asker to answerer
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +10 pacientes tratados con radiación y cirugía, sólo con radiación y sólo con cirugía
Caro Friszman
5 +3los pacientes son tratados con radiación y...
Sandra de la Vega
4los pacientes sometidos a tratamientos de radiación e
Maria
4sometidos a cirugía / intervenidos quirúrgicamente
Gisela Herrera


  

Answers

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
los pacientes son tratados con radiación y...

Explanation:
los pacientes son tratados con radiación y sometidos a cirugía, solamente con radiación, y solamente sometidos a cirugía.

Sandra de la Vega
Mexico
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 127

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Miguel Falquez-Certain
0 min
  -> Gracias, Nigelguy

agree Gaby-
1 min
  -> Gracias, Gaby

agree Yvonne Becker
6 mins
  -> Gracias, Smash. Saludos.
Login to enter a peer comment (or grade)


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
patients treated by radiation and surgery, radiation alone, and surgery alone pacientes tratados con radiación y cirugía, sólo con radiación y sólo con cirugía

Explanation:
Creo que no hay ninguna posibilidad de malinterpretar. La versión que propongo, simplemente, me parece más concisa.
Espero que ayude!

Caro Friszman
Argentina
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 17
Note from asker to answerer
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Denise De Pe�a: Concuerdo
1 min
  -> Muchas gracias, Denise

agree Aisel: estoy de acuerdo
10 mins
  -> Gracias, Aisel

agree Andrea Quintana: estoy de acuerdo.
15 mins
  -> Gracias, Andrea

agree Maria Faella
44 mins
  -> Gracias, María

agree Carlos Mota: De anteojitos!
45 mins
  -> Gracias, Traduce! pero no entiendo lo de los anteojos...

agree Alicia Casal
56 mins
  -> Gracias, Alicia

agree trixiemck: sí, pero sacándole el acento a "solo", que ya no lo lleva// Soy la reina de la nostalgia, Caro, pero usar o no el acento no es optativo. Actualmente es un error de ortografía; solo se utiliza cuando existe riesgo de anfibología.
1 hr
  -> Gracias, trixiemck. Bueno, es optativo, algunos nostálgicos lo conservamos...

agree Quimera: Concuerdo contigo, Caro. No cabe la confusión. La redacción es clara.
2 hrs
  -> Gracias, Quimera

agree Claudia Luque Bedregal
8 hrs
  -> Gracias, clb

agree carlie602
11 hrs
  -> Gracias, carlie
Login to enter a peer comment (or grade)


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
surgery sometidos a cirugía / intervenidos quirúrgicamente

Explanation:
Creo que tu opción es perfectamente viable. Suerte!

Gisela Herrera
Argentina
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
los pacientes sometidos a tratamientos de radiación e

Explanation:
intervención quirúrgica.... es una opción que cuadra con tu propia traducción

Maria
United States
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list