ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Medical (general)

preferred term level

Spanish translation: nivel terminológico indicado/preferencial


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:preferred term level
Spanish translation:nivel terminológico indicado/preferencial
Entered by: Ines Garcia Botana
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:08 Nov 16, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical (general) / medicine
English term or phrase: preferred term level
Adverse events will be presented on the MedDRA preferred term level by system organ class.
Ines Garcia Botana
Local time: 05:32
nivel terminológico indicado/preferencial
Explanation:
Hola Inés,

Ya te han dado las explicaciones y referencias de lo que es el MedDra y cómo funciona, pero viendo la frase completa yo lo pondría así:

"Las reacciones adversas serán presentadas en el MedDRA en el nivel terminológico indicado según la clase de sistemas orgánicos."

Espero te sirva!
Grace.
Selected response from:

Graciela Carlyle
United Kingdom
Local time: 08:32
Grading comment
Gracias, Grace, era exactamente lo que estaba buscando.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5término preferente
maria pla
4 +1sistema de término preferido
Susana Legradi
4nivel terminológico indicado/preferencial
Graciela Carlyle
3nivel preferencial de términos
Malega
3nivel preferido de término
Sergio Gaymer


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nivel preferido de término


Explanation:
:)

Sergio Gaymer
Chile
Local time: 03:32
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nivel preferencial de términos


Explanation:
=0)

Malega
Peru
Local time: 03:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sistema de término preferido


Explanation:
el MedDRA es un diccionario que se usa para analizar los estudios clínicos y contiene los términos que deben usarse para reportarlos y describirlos a fin de mantener un mayor nivel de comprensión

Susana Legradi
Chile
Local time: 05:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 108

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hecdan: sí, y agregaría, just in case, por aparato o sistema (system organ class)
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
término preferente


Explanation:
q

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 52 mins (2005-11-17 01:01:29 GMT)
--------------------------------------------------

La estructura de MedDRA (Medical Dictionary for Regulatory Affairs) es jerárquica. Consta de 5 niveles, en la base estarían los términos de bajo nivel, le seguirían los **términos preferentes**, los términos de alto nivel, los términos agrupados de alto nivel y por último el órgano o sistema correspondiente.
http://www.icf.uab.es/icbdigital/pdf/articulo/articulo10.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 1 min (2005-11-17 01:10:34 GMT)
--------------------------------------------------

Los eventos adversos serán ingresados de acuerdo al término preferente de MedDRA de acuerdo al sistema u órgano correspondiente. El level lo puedes eliminar, no hace falta.
Aquí te lo explican muy bien:
http://www.farmaindustria.es/farmaweb/7pb43811prod.nsf/0/a3f...$FILE/43%20-%2048%20meddra.pdf



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 10 mins (2005-11-17 01:19:06 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, lo redacté mal:
Los eventos adversos serán ingresados/presentados de acuerdo al término preferente de MedDRA y al sistema u órgano correspondiente.

Supongamos que un investigador diga que un evento adverso fue psoriasis eritrodérmica. Ese EA entra como Psoriasis que es el término preferente. El término de nivel alto sería enfermedad papuloescamosa. La agrupación de alto nivel sería enfermedad de la dermis y la epidermis y el órgano o sistema sería trastornos de la piel y tejido subcutáneo.

En la referencia anterior te lo explica bien.

Saludos

maria pla
Local time: 09:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 460
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nivel terminológico indicado/preferencial


Explanation:
Hola Inés,

Ya te han dado las explicaciones y referencias de lo que es el MedDra y cómo funciona, pero viendo la frase completa yo lo pondría así:

"Las reacciones adversas serán presentadas en el MedDRA en el nivel terminológico indicado según la clase de sistemas orgánicos."

Espero te sirva!
Grace.


Graciela Carlyle
United Kingdom
Local time: 08:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Gracias, Grace, era exactamente lo que estaba buscando.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: