KudoZ home » English to Spanish » Medical (general)

build-up

Spanish translation: ser el centro de atencion

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:build-up
Spanish translation:ser el centro de atencion
Entered by: SandraV
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:49 Oct 20, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Sex after baby
English term or phrase: build-up
After the **build-up** of pregnancy, women often feel let down and even alone, now that the attention has shifted from expectant mom to baby.
SandraV
Mexico
Local time: 19:24
ser el centro de atencion
Explanation:
creo que es lo que se quiere decir aqui

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-10-21 01:07:30 GMT)
--------------------------------------------------

despues de ser el centro de / acaparar la atencion durante el embarazo, iada iada iada
Selected response from:

xxxElChe
Vatican City State
Local time: 02:24
Grading comment
Me parece que es la opción más adecuada para el contexto. Muchas gracias a todos.


4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +7aumento en atención recibida durante el embarazo
Lydia De Jorge
5realce, importancia, bogaJulio Vladimir Barrios-Núñez
4ser el centro de atencionxxxElChe
4acaparar la atencionxxxElChe
4tensiónNetTra
4terminado
Sergio Perera
4ilusionMonica Monclus


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
terminado


Explanation:
El texto habla del embarazo que ya terminó con el nacimiento del bebé.

Sergio Perera
Mexico
Local time: 19:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
aumento en atención recibida durante el embarazo


Explanation:
.

Lydia De Jorge
United States
Local time: 20:24
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 212

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Xenia Wong
6 mins
  -> muy agradecida Xen!

agree  Diana Arbiser: sí, o "acumulación de atención" también :)
8 mins
  -> Muchas gracias Diana!

agree  silviantonia
34 mins
  -> Gracias Silvia!

agree  Nitza Ramos
1 hr
  -> Gracias Nitza

agree  Sonia Iujvidin
1 hr
  -> gracias Sonia!

agree  Adelita Durán
5 hrs
  -> muchas gracias!

agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Me parece mal elegida la respuesta. Esta es la que me parece más correcta.
1 day9 hrs
  -> gracias Tomas!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ilusion


Explanation:
After the **build-up** of pregnancy, women often feel let down and even alone, now that the attention has shifted from expectant mom to baby.

Despues de la ilusion del embarazo, las murejes a menudo tienden a sentirse decepcionadas e incluso solas, ahora que la atencion se ha desplazado de la mama embarazada al bebe

Monica Monclus
Local time: 01:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
realce, importancia, boga


Explanation:
En mi opinión, se establece un contraste entre el realce, la boga, la importancia de que goza una mujer durante el embarazo y la relegación que sufre después del parto, cuando deja de ser el centro de la atención de quienes le rodean. En este momento quien está en 'boga' es el o la bebé.

Julio Vladimir Barrios-Núñez
United Kingdom
Local time: 01:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tensión


Explanation:
El Diccionario Oxford habla de que puede ser un "aumento de la tensión o presión". Yo diría que después de la "tensión" del embarazo (con todo lo que ello implica, desde el miedo del bebé que viene hasta la felicidad), entonces es cuando una mujer como que da "el bajón". Mi idea.
Saludos.

NetTra
Local time: 19:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
acaparar la atencion


Explanation:
otra

xxxElChe
Vatican City State
Local time: 02:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ser el centro de atencion


Explanation:
creo que es lo que se quiere decir aqui

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-10-21 01:07:30 GMT)
--------------------------------------------------

despues de ser el centro de / acaparar la atencion durante el embarazo, iada iada iada

xxxElChe
Vatican City State
Local time: 02:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Me parece que es la opción más adecuada para el contexto. Muchas gracias a todos.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search