medial soft tissues

Spanish translation: tejidos blandos mediales / de la cara interna

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:medial soft tissues
Spanish translation:tejidos blandos mediales / de la cara interna
Entered by: Ana Brassara

19:26 Mar 12, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: medial soft tissues
For many of these patients there is excessive medial soft tissues laxity that contraindicates the Uni and requires a TKR.

Estoy en duda si es: tejidos blandos medios


Gracias.
Ana Brassara
Local time: 12:02
tejidos blandos mediales / de la cara interna
Explanation:
Con más contexto te podríamos ayudar mejor.

"Medial" significa próximo a la línea media. Se traduce como "medial" e "interno".

--------------------------------------------------
Note added at 21 minutos (2007-03-12 19:48:08 GMT)
--------------------------------------------------

Pero no es sinónimo de "medio". En una rodilla, la estructura medial sería la que estuviera en la cara interna de la rodilla (la que mira a la otra rodilla), mientras que una estrcutura media estaría en el centro de la rodilla.
Selected response from:

Paz Gomez-Polledo
Spain
Local time: 17:02
Grading comment
Muy útil toda la información. Muchas gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4tejidos blandos mediales / de la cara interna
Paz Gomez-Polledo


Discussion entries: 3





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
tejidos blandos mediales / de la cara interna


Explanation:
Con más contexto te podríamos ayudar mejor.

"Medial" significa próximo a la línea media. Se traduce como "medial" e "interno".

--------------------------------------------------
Note added at 21 minutos (2007-03-12 19:48:08 GMT)
--------------------------------------------------

Pero no es sinónimo de "medio". En una rodilla, la estructura medial sería la que estuviera en la cara interna de la rodilla (la que mira a la otra rodilla), mientras que una estrcutura media estaría en el centro de la rodilla.

Paz Gomez-Polledo
Spain
Local time: 17:02
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 592
Grading comment
Muy útil toda la información. Muchas gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  liz askew
6 mins

agree  Erica Scorians
1 hr

agree  rodriguma (X): Una salvedad: “medial” remplazó a “interno”, que se prestaba a ambigüedades: una lesión o una estructura pueden ser internas (al interior) y laterales; sin embargo, aún se encuentra “interno”, por inercia de la costumbre.
3 hrs

agree  Tradjur
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search