Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:41 Mar 27, 2007
This question was closed without grading. Reason: Other
English to Spanish translations [PRO] Medical - Medical (general) / nosocomial infection
English term or phrase:Data are given as 3-day food record
¿ Alguien sabe cómo traducir esta frase?
The patients received the usual diet given in hospitals f the Assistance Publique- Hospitaux de Paris, supplying on average 2,200 kcal/day with the proportions of carbothylate, lipid aand protein respectively of 55,30 and 15% energy. The diet was conventional, nutrients and fluids were given orally. Extra servings, beverages, and snacks were systemally proposed. The same dietitian recorded the energy and protein intakes immediately after each meal by estimation of portion sizes. Oral supplements were also recorded with the help of the ward nurses.Data acquisition was made in grams and daily nutritional comsumption was quantified by the CIQUAL data base from Mac. 2 Win software 1990-200 ( Altura Software Inc). Data are given as 3.- day food record