KudoZ home » English to Spanish » Medical (general)

precut and sterilized

Spanish translation: precortado y esterilizado

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:precut and sterilized
Spanish translation:precortado y esterilizado
Entered by: Anna Sylvia Villegas Carvallo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:46 Sep 20, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: precut and sterilized
Me estoy volviendo loca con esta frase!!! Puede alguien ayudarme a traducirla al español? Muchas gracias!!!
La frase es: "Precut and sterilized nonreinforced 0.01 in. thickness Sil-Tec medical grade sheeting was then placed underneath the flap."

Thank you very much!! I cannot do it myself...
miravero
Local time: 06:36
precortado y esterilizado (ver frase abajo)
Explanation:
"Luego se colocó debajo de la tapa el laminado Sil-Tec grado médico no reforzado, precortado y esterilizado, de 0.01 pulg. de espesor".

Creo que tiene sentido, (¿no?)



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-20 03:30:24 GMT)
--------------------------------------------------

Corrijo:
"Luego se colocó debajo de la tapa el laminado no reforzado, precortado y esterilizado Sil-Tec de calidad médica, de 0.01 pulg. de espesor".
Selected response from:

Anna Sylvia Villegas Carvallo
Mexico
Local time: 23:36
Grading comment
Muchas gracias por la respuesta!! Me ha sido muy útil, además coincide bastante con mi primera traducción!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3...estéril precortado/precortado y esterilizado
Anne Smith Campbell
4precortado y esterilizado (ver frase abajo)
Anna Sylvia Villegas Carvallo


Discussion entries: 1





  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
precortado y esterilizado (ver frase abajo)


Explanation:
"Luego se colocó debajo de la tapa el laminado Sil-Tec grado médico no reforzado, precortado y esterilizado, de 0.01 pulg. de espesor".

Creo que tiene sentido, (¿no?)



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-20 03:30:24 GMT)
--------------------------------------------------

Corrijo:
"Luego se colocó debajo de la tapa el laminado no reforzado, precortado y esterilizado Sil-Tec de calidad médica, de 0.01 pulg. de espesor".

Anna Sylvia Villegas Carvallo
Mexico
Local time: 23:36
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Muchas gracias por la respuesta!! Me ha sido muy útil, además coincide bastante con mi primera traducción!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Anne Smith Campbell: Debajo de la tapa en un contexto médico...:(// No,"tapa" en medicina aquí no, más bien, dentro del contexto, "colgajo": porción de piel sana que en las operaciones quirúrgicas se reserva para cubrir la herida (DRAE).// Saludos Tadzio.
37 mins
  -> Bien por tu corrección. Se la estoy remitiendo a Miravero. :))
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
...estéril precortado/precortado y esterilizado


Explanation:
Pondría algo por el estilo.
Según cómo enfoques el orden de las palabras en la frase uno u otro.

http://66.102.9.104/search?q=cache:P7BmmV1kwhgJ:esefrancisco...

Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 35 minutos (2007-09-20 02:21:55 GMT)
--------------------------------------------------

Por si acaso, te pongo una página de "Sil-Tec", aunque no sé si te servirá, si la duda es sobre la frase entera supongo que sí, bueno, yo te la pongo
http://www.technicalproductsgausa.com/meddiv/radiopaq.html


--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2007-09-20 03:57:18 GMT)
--------------------------------------------------

Colgajo: Porciónnde piel sana que en las operaciones quirúrgicas se reserva para cubrir la herida.
That is a translation of "flap" in this context.

Anne Smith Campbell
Spain
Local time: 06:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tradjur: Lo 2º elegiría yo.
5 hrs
  -> Si, gracias.

agree  Marta Cervera Areny: Yo también elegiría la segunda
11 hrs
  -> Si, gracias.

agree  brainfloss
1 day16 hrs
  -> Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 25, 2007 - Changes made by Anna Sylvia Villegas Carvallo:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search