KudoZ home » English to Spanish » Medical (general)

was tested as a binary measure

Spanish translation: se probó como una medida binaria

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:was tested as a binary measure
Spanish translation:se probó como una medida binaria
Entered by: Rita Tepper
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:33 Nov 5, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Cinical Trials
English term or phrase: was tested as a binary measure
En un ensayo clínico, hablando sobre los resultados de un procedimiento:
This was defined as a complete recovery at day 90 (NIHSS 0 to 1), or a decrease in NIHSS score of at least 9 points (day 90 versus baseline), and was tested as a binary measure (bNIH).
Mi duda en como traducir "was tested": este resultado fue puesto a prueba como una medida binaria (bNIH)?
Rita Tepper
Local time: 11:34
se probó como una medida binaria
Explanation:
una opción
Selected response from:

Rodarte
United States
Local time: 09:34
Grading comment
Muchas graicas por tu ayuda!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4se probó como una medida binariaRodarte
4Fue probado, (testeado o evaluado), como una medida binaria
Pablo Arig


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
se probó como una medida binaria


Explanation:
una opción

Rodarte
United States
Local time: 09:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Muchas graicas por tu ayuda!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pilar Díez: También testó. Se utiliza mucho en investigación médica, farmacológica e incluso en sicología.
6 mins
  -> Gracias!

agree  NTRAD
13 mins
  -> Gracias!

agree  Tomás Cano Binder, BA, CT
9 hrs

agree  Tradjur
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Fue probado, (testeado o evaluado), como una medida binaria


Explanation:
Fue probado, (testeado o evaluado), como una medida binaria.

Rita, poner a prueba o probar sería put to the test, si no me equivoco.

De todas formas me parece que fue probado o como tu dices "fue puesto a prueba" estaría correcto también.




--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2007-11-13 03:01:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Realmente no recuerdo si caundo yo respondí, ya estaba la propuesta de Rodarte. Te digo esto, porque yo respondí en 2 oportunidades. Una a los 5 minutos, a la cual le hice "hide answer", (no se si queda visible a todos en obscuro; a mi me queda visible). Y puntualmente vos debés saber que to be tested = a ser testeado o "se testea"
Was tested es "fue testeado" o "se testeó". Las 2 formas son correctas (Passive voice). Aunque se podría argumentar que "fue testeado" puede ser una traducción más literal, pero... la he visto en otras oportunidades y se usa en español al igual que "se testeó".

La 2da, respuesta la hice a los 19 minutos. El tema es que a la 1era, le hice "hide answer" porque si la podés ver, verás que en la verbo ser que está conjugado le puse tilde a la e de "fue" y alguien observó eso, y la observación era correcta, pues I made that mistake, y me molestaba dejar ese error impune. Por lo tanto I decided to hide the answer.

--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2007-11-17 03:45:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Bueno Tomás C.B.:, ¿ Te pareció poco discreto que te mandara un mail privado, para manifestarte lo que me molestó ? Ok, Señor ya que lo hacés público en un peer comment, gustosamente te sigo el hilo ....................

La invitación que te hice a que vieras un link, donde realmente, estaban poniendo lo mimso + 1 palabra, y que al yo ver ese link, me acordé de ti querido, pues en ese link, Sí !!!, no estaban aportando nada nuevo.

"se probó", no es lo mismo, en absoluto, que "fue testeado" o "fue evaluado". Según el contexto, Señor, una opción u otra may collocate better than the other. Am I being clear ? I expect so !!!!

podés probar un helado, un auto, probar o demostrar un teorema
podés evaluar (que es un término más usado en matemática y otras ciencias). Por ejemplo podés evaluar una función, e.g.: f(x) = 2x - 1
Te pueden pedir que la evalúes en x=0, o x=-3, etc.

Así, que <<no>> es, lo mismo. Por algo existen vocablos sinónimos, vocablos similares with subtle differences and collocation matters.

Ahora si los demás quieren ver el link, se los doy.

Pablo Arig
Uruguay
Local time: 11:34
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tomás Cano Binder, BA, CT: Pablo, brevemente (y públicamente aquí, no en un email privado) porque pienso que no es necesario darle más vueltas: lamento haberte molestado por sólo aportar mi opinión. No es mi intención divertirme a costa de nadie. ¡Saludos!
9 hrs
  -> Si, Tomás. Te lo explico en una note que dejé en el link, pues aquí no me da el espacio. Saludos
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search