end cervical cancer now

Spanish translation: acabemos de una vez con el cáncer cervical

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:end cervical cancer now
Spanish translation:acabemos de una vez con el cáncer cervical
Entered by: Tomás Cano Binder, BA, CT

17:41 Nov 7, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Cáncer cervical
English term or phrase: end cervical cancer now
Lo he traducido como: "Acabar con el Cáncer Cervical ya" pero no acaba de convencerme.

¿Alguna sugerencia mejor? Mil gracias a todos
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 16:55
Acabemos de una vez con el cáncer cervical
Explanation:
Sólo una propuesta. Parece que se quieren poner serios.
Selected response from:

Tomás Cano Binder, BA, CT
Spain
Local time: 16:55
Grading comment
Muchísimas gracias Tomás... Gracias también a Silvia.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +10Acabemos de una vez con el cáncer cervical
Tomás Cano Binder, BA, CT
4Pongamos fin al cáncer de cérvix
Silvia Serrano


Discussion entries: 3





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
Acabemos de una vez con el cáncer cervical


Explanation:
Sólo una propuesta. Parece que se quieren poner serios.

Tomás Cano Binder, BA, CT
Spain
Local time: 16:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 176
Grading comment
Muchísimas gracias Tomás... Gracias también a Silvia.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuela Mariño Beltrán (X): También cáncer de cuello uterino...
7 mins
  -> Sí, claro Manuela. Parece que se va imponiendo "cáncer cervical", pero el término clásico es el que dices. ¡Muchas gracias!

agree  Henry Hinds: También cáncer cervicouterino" (México). Abreviatura, "CaCu", si la ves, ya sabrás lo que es y no tendrás que preguntar en Kudoz.
22 mins
  -> ¡Comprendo! ¿Hasta en eso tenemos variaciones? ¡Qué tortura! ;-) Muchas gracias.

agree  Maria Krismancich: con cuello uterino no?
22 mins
  -> Hm... Sí, aquí creo que Smart tendrá que pensar qué le encaja mejor, si dejarlo tan corto o especificar mejor... ¡Muchas gracias!

agree  Sinead --
29 mins
  -> ¡Muchas gracias Sinead!

agree  Gándara
52 mins
  -> ¡Muchas gracias Shooting!

agree  Patricia García: Sí, a mí también me gusta más esta respuesta. Parece más expeditiva y dimámica.
56 mins
  -> Gracias Patricia. Estoy de acuerdo: cuanto más expeditiva y dinámicamente acabemos con el cáncer cervical, mejor. ¡Vacuna pagada por el Estado ya! ¡Sin condiciones! ¡Gracias!

agree  Richenel Ansano
1 hr
  -> Gracias mil.

agree  Egmont
2 hrs
  -> ¡Gracias AV!

agree  Monika Jakacka Márquez: :)
4 hrs
  -> ¡Muchas gracias Monika!

agree  olv10siq
7 hrs
  -> ¡Gracias mil!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Pongamos fin al cáncer de cérvix


Explanation:
Otra sugerencia.

También: Pongamos punto y final al cáncer de cérvix (o de cuello del utero, o cervical, etc.)

Silvia Serrano
Spain
Local time: 16:55
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search