KudoZ home » English to Spanish » Medical (general)

Listening and Spoken Language Specialists®

Spanish translation: Pues...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:50 Nov 9, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Science - Medical (general)
English term or phrase: Listening and Spoken Language Specialists®
Cochlear implant teams often include speech-language pathologists, Listening and Spoken Language Specialists® or others who evaluate the auditory development and communication skills of a candidate.
Cari Degiusti
Local time: 10:26
Spanish translation:Pues...
Explanation:
Siendo una marca, y registrada además, ni lo toques.
A lo sumo una traducción entre paréntesis, pero lo dudaría.
Windows® se queda tal cual, y creo que se vería mal poner Ventanas®.
Selected response from:

Juan Jacob
Mexico
Local time: 08:26
Grading comment
gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Pues...
Juan Jacob
4 +1LSLS® (Especialistas en Audición y Lenguaje Oral, por sus siglas en inglés)
Marina Menendez
2 +1Specialists® de la lengua El programa (LSLS®)
Robin Levey


  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
listening and spoken language specialists®
Pues...


Explanation:
Siendo una marca, y registrada además, ni lo toques.
A lo sumo una traducción entre paréntesis, pero lo dudaría.
Windows® se queda tal cual, y creo que se vería mal poner Ventanas®.

Juan Jacob
Mexico
Local time: 08:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Grading comment
gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  moken: Pues en mi casa veo mejor precisamente porque tiene Ventanas. ;O) ;O)
14 mins
  -> No sé, acá se llaman güíndous.

neutral  hugocar: Álvaro, pero a través de las ventanas de mi vecino veo cosas aún más interesantes.
34 mins
  -> Gracias, Hugo, ¿pero qué pitos toco en tu comentario a Álvaro, eh? Saludos.

agree  Sinead --
37 mins
  -> Gracias.

agree  Marian Martin
4 hrs

agree  Walter Landesman
2 days1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
listening and spoken language specialists®
Specialists® de la lengua El programa (LSLS®)


Explanation:
Go to this page and see what the Alexander Bell Academy themselves call it:

http://www.agbellacademy.org/AcademyBoardLtronLSLS.htm

Then click the Spanish flag at the bottom to see the Academy's own machine translation:
"Specialists® de la lengua El programa (LSLS®) "

If you can't beat 'em, join 'em!

To be fair, it does say at the bottom of the page: "Esta es una traducción por computadora de la página web original. Se suministra como información general y no debe considerarse completa ni exacta."

Robin Levey
Chile
Local time: 10:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Juan Jacob: De la Lenguaje® Spécialités en® Program for®.
20 mins

agree  Rafael Molina Pulgar: Aquí están hablando de especialistas amparados por una marca registrada. Pienso que hay que explicar el término en español.
33 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
listening and spoken language specialists®
LSLS® (Especialistas en Audición y Lenguaje Oral, por sus siglas en inglés)


Explanation:

Creo que se deberían mantener las siglas en inglés (no la frase completa)
Habrá quizás quien acote que se trata de "especialistas en lenguaje oral y auditivo"... pues ¿qué es el lenguaje auditivo?

Marina Menendez
Argentina
Local time: 10:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 349

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Mozo: al revés, primero la traducción y después las sigls en paréntesis
13 hrs
  -> ¡Muchas gracias Teresa! gracias por la sugerencia
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search