Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: Satiation (as opposed to Satiety)

Spanish translation: sentirse satisfecho







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: Satiation (as opposed to Satiety)
Spanish translation:sentirse satisfecho
Entered by:Laura_Fazio
Options:
- Contribute to this entry

3:50pm Mar 15, 2008Login or register (free) for more options.
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Food & Nutrition
English term or phrase: Satiation (as opposed to Satiety)
CONTEXT: Since millennia, people have been eating with the main aim of "feeling full", or more exactly, until the point of satiation, "that inner voice that tells us that we are feeling full".To avoid weight gain we can thus provide low-calorie foods, or which increase satiation (increased feeling of being full during a meal). Alternatively, we can increase satiety (feeling less hungry after a meal), which is unrelated to satiation and is a hormonal matter
I PERFECTLY KNOW THE DIFFERENCE BETWEEN SATIEY/SATIATION. YET. I FIND IT DIFFICULT TO REFLECT IT IN TRANSLATION
Estela Chemen
Argentina
estar satisfecho
Explanation:
Another option :)


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-15 16:54:01 GMT)
--------------------------------------------------

Quizas esta pagina te sea de utilidad:

B1.- Señales moleculares que regulan la ingestión de alimentos a corto plazo

El aumento de la ingesta después de un período de ayuno es un ejemplo de la regulación del aporte de energía, teniendo en cuenta que los mecanismos de saciedad a corto plazo son diferentes a los del apetito7. Conceptualmente, apetito (hunger) se relaciona con las señales que inician la ingesta, satisfecho (satiation) con las señales de terminación de la ingesta y saciedad (satiety) con las señales que mantienen la inhibición de la ingesta durante el periodo intercomidas hasta que se detectan nuevamente las que provocan la nueva comida como consecuencia del consumo y depleción energética. Por tanto, el hecho de comer se trata de un claro sistema homeostático de “feed-back” medioambiental motivado para detectar las señales de hambre, buscar e iniciar la comida, detectar las calorías y nutrientes ingeridos y terminar la comida cuando el aporte energético ha sido cubierto.

http://www.sc.ehu.es/scrwwwsr/kirurgia/20051/Revision2.htm
Selected response from:

Laura_Fazio
United States
Note from asker to answerer
Tanks Laura for your contribution. The explanation does help, but as I said when I posed the question, the problem is to work out a translation, since both SATIATION and SATIETY are nouns, and the latter can be translated as SACIEDAD but the former has to be turned into a verbal phrase such as quedar/sentirse satisfecho". Jean Pierre´s comment is quite helpful: "satiety" is a phsychological matter governed by hormones while "satiation" is a purely physical matter.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9estar satisfecho
Laura_Fazio
4 +1estar saciada(o)
Jesús Cordero-Salvado
4saciedadmargaret caulfield
4que aumenten la saciedad / sensación de plenitud
Smartranslators


  

Answers

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
satiation (as opposed to satiety) estar saciada(o)

Explanation:
espero haber entendido tu problema Estela, yo usaría until the point of satiation como "hasta el punto de estar saciado"
Lo que yo NO usaría en este caso es "hasta la saciedad" pues esto tiene otras connotaciones.
Por favor, cuenta un poco más sobre tu problema si esto no es lo que andas buscando

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2008-03-15 16:47:53 GMT)
--------------------------------------------------

en cuanto a satiety, yo usaría simplemente saciedad, puesto que es el término nutricional correcto, como un proceso paulatino de respuesta del organismo. Mienstras que estar harto, estar saciado, punto de hartazgo, definen un punto en el tiempo que culmina el proceso de saciedad. Ver:
http://es.wikipedia.org/wiki/Saciedad

Jesús Cordero-Salvado
United Kingdom
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Thanks Jesús. I do think you spotted the difficulty at once, though Laura supported it further with scientific rationale. When I posed the question, the problem is to work out a translation, since both SATIATION and SATIETY are nouns, and the latter can be translated as SACIEDAD but the former has to be turned into a verbal phrase such as quedar/sentirse satisfecho". Conclusion: "satiety" is a phsychological matter governed by hormones while "satiation" is a purely physical matter.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree N Ivan Contreras: esta expresión podría distinguirse de "quedar satisfecho", puesto que ésta última implica mas reflexión que la primera, que sería puramente sensorial
1 day5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
satiation (as opposed to satiety) estar satisfecho

Explanation:
Another option :)


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-15 16:54:01 GMT)
--------------------------------------------------

Quizas esta pagina te sea de utilidad:

B1.- Señales moleculares que regulan la ingestión de alimentos a corto plazo

El aumento de la ingesta después de un período de ayuno es un ejemplo de la regulación del aporte de energía, teniendo en cuenta que los mecanismos de saciedad a corto plazo son diferentes a los del apetito7. Conceptualmente, apetito (hunger) se relaciona con las señales que inician la ingesta, satisfecho (satiation) con las señales de terminación de la ingesta y saciedad (satiety) con las señales que mantienen la inhibición de la ingesta durante el periodo intercomidas hasta que se detectan nuevamente las que provocan la nueva comida como consecuencia del consumo y depleción energética. Por tanto, el hecho de comer se trata de un claro sistema homeostático de “feed-back” medioambiental motivado para detectar las señales de hambre, buscar e iniciar la comida, detectar las calorías y nutrientes ingeridos y terminar la comida cuando el aporte energético ha sido cubierto.

http://www.sc.ehu.es/scrwwwsr/kirurgia/20051/Revision2.htm

Laura_Fazio
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 145
Note from asker to answerer
Tanks Laura for your contribution. The explanation does help, but as I said when I posed the question, the problem is to work out a translation, since both SATIATION and SATIETY are nouns, and the latter can be translated as SACIEDAD but the former has to be turned into a verbal phrase such as quedar/sentirse satisfecho". Jean Pierre´s comment is quite helpful: "satiety" is a phsychological matter governed by hormones while "satiation" is a purely physical matter.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Jesús Cordero-Salvado: Laura, estoy de acuerdo también con esta opción y probablemente tu sabes más del tema que yo dado tu perfil =:-)
24 mins
  -> Muchas gracias corsal, un gran saludo :)

agree Gaby-: :)
26 mins
  -> Muchas gracias, Gaby. Saludos!

agree Maria Martinez
57 mins
  -> Muchas gracias, Maria, saludos!

agree Maria Ramon
1 hr
  -> Muchas gracias, Maria :) Saludos!

agree Egmont
2 hrs
  -> Mil gracias, AVRVM, muy amable :)

agree Rita Tepper
5 hrs
  -> Muchas gracias, Rita :) Saludos

agree claudia mestre
9 hrs
  -> Muchas gracias, Claudia! :) Saludos

agree Jean-Pierre Bergez Saretzki: El hipotálamo regula la saciedad (satiety) o sensación de plenitud que colma el deseo de comer (en exceso o entre comidas). Si esto falla, es posible que no te "sientas satisfecha" (satiation) y comas en exceso y entre comidas.
20 hrs
  -> Muchas gracias por tu aporte, Jean-Pierre. :) Saludos!

agree olv10siq
1 day9 hrs
  -> Muchas gracias! :) Saludos
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
satiation (as opposed to satiety) que aumenten la saciedad / sensación de plenitud

Explanation:
Yo los distinguiría así.

Suerte

Smartranslators
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 612
Login to enter a peer comment (or grade)


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
satiation (as opposed to satiety) saciedad

Explanation:
Yo lo dejaría tal cual.

margaret caulfield
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list