English: Satiation (as opposed to Satiety)Spanish translation: sentirse satisfecho KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | Satiation (as opposed to Satiety) | | Spanish translation: | sentirse satisfecho | | Entered by: | Laura_Fazio |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Spanish translations [PRO] Medical - Medical (general) / Food & Nutrition | | English term or phrase: Satiation (as opposed to Satiety) | CONTEXT: Since millennia, people have been eating with the main aim of "feeling full", or more exactly, until the point of satiation, "that inner voice that tells us that we are feeling full".To avoid weight gain we can thus provide low-calorie foods, or which increase satiation (increased feeling of being full during a meal). Alternatively, we can increase satiety (feeling less hungry after a meal), which is unrelated to satiation and is a hormonal matter
I PERFECTLY KNOW THE DIFFERENCE BETWEEN SATIEY/SATIATION. YET. I FIND IT DIFFICULT TO REFLECT IT IN TRANSLATION |
| | | estar satisfecho | Explanation: Another option :)
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-03-15 16:54:01 GMT) --------------------------------------------------
Quizas esta pagina te sea de utilidad:
B1.- Señales moleculares que regulan la ingestión de alimentos a corto plazo
El aumento de la ingesta después de un período de ayuno es un ejemplo de la regulación del aporte de energía, teniendo en cuenta que los mecanismos de saciedad a corto plazo son diferentes a los del apetito7. Conceptualmente, apetito (hunger) se relaciona con las señales que inician la ingesta, satisfecho (satiation) con las señales de terminación de la ingesta y saciedad (satiety) con las señales que mantienen la inhibición de la ingesta durante el periodo intercomidas hasta que se detectan nuevamente las que provocan la nueva comida como consecuencia del consumo y depleción energética. Por tanto, el hecho de comer se trata de un claro sistema homeostático de “feed-back” medioambiental motivado para detectar las señales de hambre, buscar e iniciar la comida, detectar las calorías y nutrientes ingeridos y terminar la comida cuando el aporte energético ha sido cubierto.
http://www.sc.ehu.es/scrwwwsr/kirurgia/20051/Revision2.htm |
| Selected response from: Laura_Fazio United States
| Note from asker to answererTanks Laura for your contribution. The explanation does help, but as I said when I posed the question, the problem is to work out a translation, since both SATIATION and SATIETY are nouns, and the latter can be translated as SACIEDAD but the former has to be turned into a verbal phrase such as quedar/sentirse satisfecho". Jean Pierre´s comment is quite helpful: "satiety" is a phsychological matter governed by hormones while "satiation" is a purely physical matter. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
43 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
| satiation (as opposed to satiety) estar saciada(o)
Explanation: espero haber entendido tu problema Estela, yo usaría until the point of satiation como "hasta el punto de estar saciado"
Lo que yo NO usaría en este caso es "hasta la saciedad" pues esto tiene otras connotaciones.
Por favor, cuenta un poco más sobre tu problema si esto no es lo que andas buscando
-------------------------------------------------- Note added at 57 mins (2008-03-15 16:47:53 GMT) --------------------------------------------------
en cuanto a satiety, yo usaría simplemente saciedad, puesto que es el término nutricional correcto, como un proceso paulatino de respuesta del organismo. Mienstras que estar harto, estar saciado, punto de hartazgo, definen un punto en el tiempo que culmina el proceso de saciedad. Ver:
http://es.wikipedia.org/wiki/Saciedad
| | Notes to answerer
Asker: Thanks Jesús. I do think you spotted the difficulty at once, though Laura supported it further with scientific rationale. When I posed the question, the problem is to work out a translation, since both SATIATION and SATIETY are nouns, and the latter can be translated as SACIEDAD but the former has to be turned into a verbal phrase such as quedar/sentirse satisfecho". Conclusion: "satiety" is a phsychological matter governed by hormones while "satiation" is a purely physical matter.
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
50 mins confidence:  peer agreement (net): +9 |
| satiation (as opposed to satiety) estar satisfecho
Explanation: Another option :)
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-03-15 16:54:01 GMT) --------------------------------------------------
Quizas esta pagina te sea de utilidad:
B1.- Señales moleculares que regulan la ingestión de alimentos a corto plazo
El aumento de la ingesta después de un período de ayuno es un ejemplo de la regulación del aporte de energía, teniendo en cuenta que los mecanismos de saciedad a corto plazo son diferentes a los del apetito7. Conceptualmente, apetito (hunger) se relaciona con las señales que inician la ingesta, satisfecho (satiation) con las señales de terminación de la ingesta y saciedad (satiety) con las señales que mantienen la inhibición de la ingesta durante el periodo intercomidas hasta que se detectan nuevamente las que provocan la nueva comida como consecuencia del consumo y depleción energética. Por tanto, el hecho de comer se trata de un claro sistema homeostático de “feed-back” medioambiental motivado para detectar las señales de hambre, buscar e iniciar la comida, detectar las calorías y nutrientes ingeridos y terminar la comida cuando el aporte energético ha sido cubierto.
http://www.sc.ehu.es/scrwwwsr/kirurgia/20051/Revision2.htm
| Laura_Fazio United States Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 145
|
| Note from asker to answerer| Tanks Laura for your contribution. The explanation does help, but as I said when I posed the question, the problem is to work out a translation, since both SATIATION and SATIETY are nouns, and the latter can be translated as SACIEDAD but the former has to be turned into a verbal phrase such as quedar/sentirse satisfecho". Jean Pierre´s comment is quite helpful: "satiety" is a phsychological matter governed by hormones while "satiation" is a purely physical matter. |
|
|
| |