urea nitrogen

Spanish translation: nitrógeno ureico

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:urea nitrogen
Spanish translation:nitrógeno ureico
Entered by: Cristián Bianchi-Bruna

23:10 Apr 21, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: urea nitrogen
Blood tests measure the levels of waste products such as creatinine and urea nitrogen to determine whether the filtering capacity of the kidneys is impaired. If these lab tests indicate kidney
Lakasa Stnorden
Local time: 05:43
nitrógeno ureico
Explanation:
producto de la degradación de proteínas
Selected response from:

Cristián Bianchi-Bruna
Costa Rica
Local time: 02:43
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +10nitrógeno ureico
Cristián Bianchi-Bruna
5 +2urea
M. C. Filgueira


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
nitrógeno ureico


Explanation:
producto de la degradación de proteínas

Cristián Bianchi-Bruna
Costa Rica
Local time: 02:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 61
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alvaro Aliaga
0 min

agree  Mariana Iacobucci
1 min

agree  Yaotl Altan: uréico
3 mins

agree  Ana L Fazio-Kroll
3 mins

agree  Roxanna Delgado
11 mins

agree  Gabriella Maldonado: agree.
13 mins

agree  Ismael Gómez: muy bien, tambien nitrógeno en urea
16 mins

agree  Marta Favale
37 mins

agree  celiacp
1 hr

disagree  M. C. Filgueira: El "waste product" no es el nitrógeno ureico, sino la urea. Como dice Fernando Navarro en la entrada que copié del Diccionario crítico de dudas inglés - español de medicina, la traducción pertinente de "urea nitrogen" en esta frase concreta es "urea".
3 hrs

agree  tarroyo
14 hrs

agree  Ulises Urzua
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
urea


Explanation:
Copio del "Diccionario crítico de dudas inglés – español de medicina" de Fernando A. Navarro; 2.a edición; Madrid: Mc Graw Hill/Interamericana, 2005:

urea nitrogen --> BLOOD UREA NITROGEN

blood urea nitrogen (BUN). [Lab.] En los Estados Unidos, la concentración sanguínea (o sérica o plasmática) de urea suele expresarse en forma de 'nitrógeno ureico' (valores normales en un adulto sano: 8-23 mg/dl en unidades tradicionales; 5,7-16,4 mmol/l en unidades internacionales), mientras que en Europa lo habitual fue expresarla en forma de 'urea' (valores normales en un adulto sano: 24-49 mg/dl en unidades tradicionales; 2,9-8,2 mmol/l en unidades internacionales).
Obsérvese que el concepto de 'nitrógeno ureico' no equivale a 'nitrógeno a secas (puesto que todas las proteínas de la sangre contienen también nitrógeno), ni tampoco a 'urea' (puesto que el nitrógeno ureico es tan sólo una fracción de la molécula de urea).
La OMS recomienda no utilizar el concepto de 'nitrógeno ureico' y ofrecer siempre los valores de urea en unidades internacionales (mmol/l).
Cuando no se mencionan cifras, el inglés /urea nitrogen/ puede traducirse sin problemas por 'urea' (por ejemplo, /increased BUN/ corresponde a 'elevación de la urea'), pero si en le texto de partida se mencionan cifras y uno desea expresar los resultados en forma de urea, es obligado proceder a su conversión: para ello, hay que multiplicar por 0,357 si se desea pasar de BUN en unidades tradicionales a 'urea' en unidades internacionales (que suele ser el caso más habitual); multiplicar por 2,14 si se desea pasar de BUN en unidades tradicionales a 'urea' en unidades tradicionales; o dividir por 2 si se desea pasar de BUN en unidades internacionales a 'urea' en unidades internacionales.

En este caso concreto, 'blood urea nitrogen' puede traducirse por 'urea', como dice Navarro al principio del cuarto párrafo de la entrada que he copiado. En efecto, junto a "creatinina" (un producto del metabolismo muscular de la creatina) es mucho más lógico decir "urea" (el principal metabolito de las proteínas) que 'nitrógeno ureico' (una forma de expresar la concentración sanguínea de urea).

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2008-04-22 02:47:35 GMT)
--------------------------------------------------

Agrego, como acabo de decirle a Cristián, que el "waste product" no es el nitrógeno ureico, sino la urea.

M. C. Filgueira
Local time: 10:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 896

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MarinaM
2 hrs

agree  Lorena Vicente
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search