Continuous delivery

Spanish translation: administración continua

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Continuous delivery
Spanish translation:administración continua
Entered by: mapa

17:28 Apr 24, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical (general) / medical
English term or phrase: Continuous delivery
Buenas
¿Podríais decirme si os parrece correcta la siguiente traducción de ´Continuous delivery´?
Muchas gracias

Continuous delivery improves RLS symptoms at rest, day and night.
La liberación continua mejora los síntomas del SPI mientras descansa, de día y de noche.

With continuous delivery, the ability to fall asleep and stay asleep improves.
Con la liberación continua, mejora la capacidad de conciliar el sueño y de no despertarse mientras duerme.
Omar Llaneza
Spain
Local time: 22:18
administración continua
Explanation:
If it refers to some drug administration- as I guess it does- "administración" is the right word, although with some delivery devices the word "liberación" also fits.
Selected response from:

mapa
Local time: 17:18
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5administración continua
mapa
4 +1suministro continuo
Giovanni Rengifo


  

Answers


0 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
continuous delivery
suministro continuo


Explanation:
-

Giovanni Rengifo
Colombia
Local time: 15:18
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 154
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, es mi primera pregunta y no estoy seguro de la forma en la que debo asignar los puntos, creo haberlo hecho, de no ser así pido disculpas. Gracias!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yaotl Altan
0 min
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
continuous delivery
administración continua


Explanation:
If it refers to some drug administration- as I guess it does- "administración" is the right word, although with some delivery devices the word "liberación" also fits.

mapa
Local time: 17:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, es mi primera pregunta y no estoy seguro de la forma en la que debo asignar los puntos, creo haberlo hecho, de no ser así pido disculpas. Gracias!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carmen Hurtado González (X)
1 hr

agree  Sergio Gaymer
1 hr

agree  Rafael Molina Pulgar
2 hrs

agree  olv10siq
2 hrs

agree  Ana Roca
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search