KudoZ home » English to Spanish » Medical (general)

splinting spasms

Spanish translation: espasmos paralizantes

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:splinting spasms
Spanish translation:espasmos paralizantes
Entered by: Ramon Soto
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:49 Apr 30, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: splinting spasms
Quisiera saber cómo decir "splinting spasms" en español. Aquí va la oración completa:

**“Splinting spasms”** may occur as a mechanism that serves to inhibit movement in order to protect an injured or unstable region of the body.

Estoy traduciendo un texto sobre dolores musculares, dirigido al público general.
Ramon Soto
United States
Local time: 07:32
espasmos agudos/punzantes. calambres
Explanation:
El dolor ciático es lacerante, punzante, urente y agudo. Puede ir acompañado de espasmo muscular en muslo y pantorrilla, y mejora con el reposo, ...
www.maratonianosdeleganes.com/Articulos/Lumbalgia.htm - 17k

El dolor ciático puede estar producido por compresión del nervio ciático por .... y tendones y el espasmo muscular resultante produce un dolor intenso que ...
www.clinicatoreno.galeon.com/productos398014.html - 18k
Selected response from:

Maria Elena Martinez
Netherlands
Local time: 13:32
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3espasmos agudos/punzantes. calambres
Maria Elena Martinez
3rigidez muscular (causada por el dolor)Carmen Hurtado González
3pinzamientos
Juan González Pérez


Discussion entries: 1





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pinzamientos


Explanation:
Podría ser una opción, te adjunto algunos links que encontré.

Saludos,
Juan


    Reference: http://www.eco-healing.com/nutrition-guide/sciatica
    Reference: http://www.chiro.org/forms/proglist.html
Juan González Pérez
Spain
Local time: 13:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 61
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
espasmos agudos/punzantes. calambres


Explanation:
El dolor ciático es lacerante, punzante, urente y agudo. Puede ir acompañado de espasmo muscular en muslo y pantorrilla, y mejora con el reposo, ...
www.maratonianosdeleganes.com/Articulos/Lumbalgia.htm - 17k

El dolor ciático puede estar producido por compresión del nervio ciático por .... y tendones y el espasmo muscular resultante produce un dolor intenso que ...
www.clinicatoreno.galeon.com/productos398014.html - 18k

Maria Elena Martinez
Netherlands
Local time: 13:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 321

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
5 mins
  -> Gracias!

agree  Beatriz Pérez
1 hr
  -> Gracias Beatriz!

agree  Gabriella Maldonado
8 hrs
  -> Gracias Sangaropo!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rigidez muscular (causada por el dolor)


Explanation:
Según el diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina, de F. Navarro, "splinting" se traduce como "rigidez muscular antiálgica".
Esto concuerda con la definición de "splinting" en el Stedman's Online <http://activate.lww.com/semdweb/internetsomd/ASP/1567249.asp...
"Stiffening of a body part to avoid pain caused by movement of the part, as from a fracture or other injury."

Y "spasm" es un espasmo muscular. Como viene en el DRAE: "Contracción involuntaria de los músculos, producida generalmente por mecanismo reflejo."

Para el público general, yo lo traduciría como "rigidez muscular causada por el dolor" o simplemente "rigidez muscular".

Por lo que he visto en google, en inglés splinting y spasm se suelen utilizar como sinónimos, así que no veo la necesidad de incluirlo en la traducción.

Los pinzamientos, que propone Juan, son otra cosa. Según el DRAE: ·Compresión de un órgano o parte de él, generalmente un nervio, entre dos superficies óseas."

Espero que te sirva,
Carmen.

Carmen Hurtado González
Spain
Local time: 13:32
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search