https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/medical-general/2692460-tape-burns.html

tape burns

Spanish translation: quemaduras causadas/provocadas por (el) adhesivo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tape burns
Spanish translation:quemaduras causadas/provocadas por (el) adhesivo
Entered by: Marocas

17:29 Jul 4, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Úlceras por presión
English term or phrase: tape burns
Parte de la descripción de las úlceras por presión en Etapa II:
Presents as a shiny or dry shallow ulcer without slough or bruising.* This stage should not be used to describe skin tears, tape burns, perineal dermatitis, maceration or excoriation.
Francisco Hammersley
Local time: 09:10
quemaduras causadas/provocadas por (el) adhesivo
Explanation:
Exp.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2008-07-06 00:30:43 GMT)
--------------------------------------------------

El uso de adhesivo, cinta adhesiva, tela adhesiva o esparadrapo en el contexto médico dependerá del público al que va dirigida la traducción. Por ejemplo, en mi país se le llama genéricamente adhesivo, independientemente de sea de tela, de papel o de otro material.
Selected response from:

Marocas
Venezuela
Local time: 10:10
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6quemaduras causadas/provocadas por (el) adhesivo
Marocas
5irritación, erosiones de la piel causadas por la tela adhesiva (usada para curaciones)
Rosa Paredes
3 +1irritaciones por el uso de cinta adhesiva
Steven Huddleston


Discussion entries: 4





  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
irritaciones por el uso de cinta adhesiva


Explanation:
No son quemauras, solo se les dice así porque eso parecen.

Steven Huddleston
Mexico
Local time: 08:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias a todos. Saludos FJHR


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alvaro Aliaga: Mejor sería "irritación por (el uso de) esparadrapo". La cinta adhesiva es un artículo de escritorio./ Look up "tela adhesiva" and "esparadrapo" at the DRAE site.
46 mins
  -> Thank you, brainfloss. Good suggestion, too.

neutral  Rosa Paredes: De acuerdo con que se trata de irritación y no quemadura. Además, en este caso no se trata de cinta adhesiva, sino de tela adhesiva para curaciones
14 hrs
  -> Your observation has merit. I will consider it.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
irritación, erosiones de la piel causadas por la tela adhesiva (usada para curaciones)


Explanation:
en Chile se usa el término "tela adhesiva" o parche adhesivo en este contexto

Rosa Paredes
Canada
Local time: 10:10
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 90

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alvaro Aliaga: Look up "tela adhesiva" and "esparadrapo" at the DRAE site.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
quemaduras causadas/provocadas por (el) adhesivo


Explanation:
Exp.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2008-07-06 00:30:43 GMT)
--------------------------------------------------

El uso de adhesivo, cinta adhesiva, tela adhesiva o esparadrapo en el contexto médico dependerá del público al que va dirigida la traducción. Por ejemplo, en mi país se le llama genéricamente adhesivo, independientemente de sea de tela, de papel o de otro material.

Marocas
Venezuela
Local time: 10:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 960
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  beatriz707 (X)
1 min
  -> Gracias!

agree  Carol Chaparro
4 mins
  -> Gracias!

agree  kavorka
11 mins
  -> Gracias!

agree  Egmont
45 mins
  -> Gracias!

agree  RNAtranslator: "por adhesivos" diría yo
2 hrs
  -> Gracias! También podría ser.

agree  Mario Ramirez (X)
4 hrs
  -> Gracias!

agree  Robert Mota
8 hrs
  -> Gracias, Robert

disagree  Rosa Paredes: No se trata de quemaduras, sino de irritación
1 day 2 hrs
  -> Diccionario Stedman. Burn: (3) Lesión causada por el calor, o por algún agente cauterizante, inclusive fricción, electricidad y energía electromagnética.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: