KudoZ home » English to Spanish » Medical (general)

Provide a mechanism

Spanish translation: diseñar un protocolo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Provide a mechanism
Spanish translation:diseñar un protocolo
Entered by: yolanda Speece
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:52 Feb 9, 2009
English to Spanish translations [Non-PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: Provide a mechanism
This is for policy and procedure and deals with putting something in place with respect to an issue

The entire sentence is:

To provide a mechanism, including patient participation, to reduce the risk of adverse food/drug interactions'


I wanted to say,

Establecer un sistema, lo cual incluye participación por parte del paciente, para reducir el riesgo de las interacciones fármaco nutrientes.


What do you all thing? Could it be worded differently? Please provide some options.


Thanks!!
yolanda Speece
Local time: 12:03
diseñar un protocolo
Explanation:
Como en el caso de tu propuesta, no sería una traducción literal sino adaptada a la frase y al contexto:

Establecer un protocolo, que incluya la propia participación del paciente, para reducir el riesgo adverso derivado de la interacción entre el alimento y el medicamento.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-02-09 13:06:19 GMT)
--------------------------------------------------

medicamento o fármaco sería lo mismo

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2009-02-09 13:22:20 GMT)
--------------------------------------------------

Establecer o diseñar un protocolo (de actuación) me gusta más que sistema
Ah, y no es el riesgo adverso, sino que existe riesgo por interacción adversa entre alimento y fármaco o medicamento
Selected response from:

Libe de las Fuentes
Local time: 19:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5establecer un mecanismo
Veronica Ojeda
4diseñar un protocolo
Libe de las Fuentes
4ver explicación
hellmut1956


Discussion entries: 5





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
provide a mechanism
ver explicación


Explanation:
Establecer un sistema con participación del paciente para reducir el riesgo de interacciones adversas entre alimentos y/o drogas

hellmut1956
Local time: 19:03
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
provide a mechanism
diseñar un protocolo


Explanation:
Como en el caso de tu propuesta, no sería una traducción literal sino adaptada a la frase y al contexto:

Establecer un protocolo, que incluya la propia participación del paciente, para reducir el riesgo adverso derivado de la interacción entre el alimento y el medicamento.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-02-09 13:06:19 GMT)
--------------------------------------------------

medicamento o fármaco sería lo mismo

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2009-02-09 13:22:20 GMT)
--------------------------------------------------

Establecer o diseñar un protocolo (de actuación) me gusta más que sistema
Ah, y no es el riesgo adverso, sino que existe riesgo por interacción adversa entre alimento y fármaco o medicamento

Libe de las Fuentes
Local time: 19:03
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
provide a mechanism
establecer un mecanismo


Explanation:
Establecer un mecanismo, que incluya la participación del paciente, para la reducción de riesgos de interacciones adversas de alimentos/drogas.

Veronica Ojeda
Paraguay
Local time: 13:03
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search