English to Spanish translations [PRO] Medical - Medical (general) | | English term or phrase: hand held syringe | ¡Hola!
Es una jeringa para administrar medicamentos de forma subcutánea. He encontrado "bomba de jeringa" pero quería asegurarme de que es el término correcto.
¡Muchas gracias! |
| Maria SolaKudoZ activityQuestions: 5 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 29
| |
| | Selected response from:
Mario Gonzalez Mexico Local time: 11:06
| Grading comment ¡Gracias! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:   jeringa manual
Explanation: He estado buscando tu propuesta, y en realidad una bomba de jeringa no parece muy portátil o manual. La bomba de jeringa es una maquinita que sirve para cargar y administrar jeringas. Por hand-held en este caso, yo diría que se refiere a que es una jeringa convencional, de las que se aplica directamente mediante la manipulación de un médico o especialista. Si inmediatamente después o muy cerca de syringe aparece pump, entonces sí que se puede referir a la bomba. Si no es así, es una jeringa normal y corriente (con aguja, claro!).
Saludos y suerte,
Alex Lorente
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
5 hrs confidence: peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |