23:33 Feb 1, 2012 |
English to Spanish translations [PRO] Medical - Medical (general) / Questionnaire | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Javier Wasserzug United States Local time: 23:11 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
abrir signo de interrogación Please see 'Explanation' below Explanation: Spanish: ¿Pudo usted: -lavarse el cabello? -vestirse solo? De esta forma (la primera opción)porque la pregunta empieza en "¿Pudo usted". Hope it helps! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
abrir signo de interrogación ¿Puede/es capaz de... -lavarse el cabello? -vestirse solo? Explanation: Yo eliminaría los dos puntos |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
abrir signo de interrogación Indique si puede: - ¿lavarse el cabello? - ¿vestirse solo? Explanation: Así lo resuelvo, por lo general. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2012-02-02 03:04:06 GMT) -------------------------------------------------- También, se puede prescindir de los signos de interrogación. Se estaría haciendo el mismo pedido de información... Indique si es capaz de / puede: - Lavarse el cabello - Vestirse solo En mi humilde opinión, no es absolutamente necesario traducir todo con pelos y señales si la solicitud de información se cumple y se entiende. |
| |
Grading comment
| ||