Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Medical - Medical (general) | | English term or phrase: split sample | Hola,
necesito ayuda para traducir el término "split sample". La frase es la siguiente: ...another option is for the testing laboratory to have physicians regularly send in patient split samples."
Así lo he traducido yo: "...otra opción es que el laboratorio de pruebas cuente con médicos que le envíen periódicamente muestras fragmentadas (o divididas) de pacientes." Pero suena un poco mal, como si le fueran a enviar al paciente en trozos!!!! pienso que tiene que haber una traducción técnica para split samples...
Gracias!!! |
| Azu TKudoZ activityQuestions: 25 ( 3 open) ( 1 without valid answers) Answers: 0
| Local time: 18:06
|
| | muestras duplicadas, muestras múltiples | Explanation: Más adelante en el texto que mencionas, dice que las "split" samples pueden ser dos o más. Yo traduciría entonces como "muestras duplicadas" o " muestras en duplicado" cuando habla de dos, y "muestras múltiples" cuando habla de más de dos. |
| Selected response from:
Liliana Marquesini
| Grading comment split sample: muestras divididas o francionadas; en este contexto, sin embargo, muestras múltiples sería la mejor opción...muchas gracias:) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
13 mins confidence: 
19 mins confidence:  peer agreement (net): +1 muestras fraccionadas
Explanation: y sigo pensando en alguna otra version...
-------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2012-02-06 22:20:05 GMT) --------------------------------------------------
Más adelante en el texto que mencionas, se habla de que las "split samples" pueden ser dos o más muestras iguales. Por lo que quizás también podrías traducirlo como: <strong>muestras múltiples</strong>.
-------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2012-02-06 22:23:58 GMT) --------------------------------------------------
Y para el caso concreto de muestras "split" en dos: "muestras duplicadas"
| | | Notes to answerer
Asker: Muchísimas gracias!!!!!!
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
44 mins confidence:   muestras duplicadas, muestras múltiples
Explanation: Más adelante en el texto que mencionas, dice que las "split" samples pueden ser dos o más. Yo traduciría entonces como "muestras duplicadas" o " muestras en duplicado" cuando habla de dos, y "muestras múltiples" cuando habla de más de dos.
| | | Grading comment | split sample: muestras divididas o francionadas; en este contexto, sin embargo, muestras múltiples sería la mejor opción...muchas gracias:) |
| Notes to answerer
Asker: creo que "muestras múltiples" es la traducción más adecuada en este contexto, ya que siguiendo con el texto, se habla de varias muestras (hasta seis) extaídas del mismo paciente y enviadas a distintos laboratorios para su análisis. Muchas gracias por tu ayuda, saludos!!!
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
53 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |