KudoZ home » English to Spanish » Medical (general)

NI/UNK

Spanish translation: aclarando la primera vez en castellano a qué equivale la abreviatura

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:20 Apr 4, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: NI/UNK
Estoy haciendo la traducción de un ensayo clínico, y en varias partes, al mencionar por ejemplo fechas, medicamentos o análisis respecto a uno de los pacientes, abrevia como NI y UNK, por "no information available" y "information unknown". Estoy en dudas de si poner las siglas en inglés -aparece muchísimas veces-, aclarando la primera vez en castellano a qué equivale la abreviatura, o poner alguna sigla en castellano. No encuentro una abreviatura estándar para el castellano respecto a esos dos términos. Por ejemplo NI podría andar , porque en realidad hasta se puede mantener igual, pero en el caso de UNK, si pongo ID (información desconocida) se podría confundir porque en el protocolo equivale a identification.
Bueno, como verán estoy trabada, y bastante. alguna sugerencia? Mil gracias a todos.
Gabriela Lozano
Local time: 06:46
Spanish translation:aclarando la primera vez en castellano a qué equivale la abreviatura
Explanation:
No es una abreviatura estándar del ingles. Seria mejor usar la traduccion primero y luego usan las abreviaturas ingleses.
Selected response from:

SMLS
Ireland
Local time: 10:46
Grading comment
muchas gracias a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1aclarando la primera vez en castellano a qué equivale la abreviatura
SMLS
5Pregúntale al cliente qué prefiere
Marocas


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ni/unk
aclarando la primera vez en castellano a qué equivale la abreviatura


Explanation:
No es una abreviatura estándar del ingles. Seria mejor usar la traduccion primero y luego usan las abreviaturas ingleses.

SMLS
Ireland
Local time: 10:46
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
muchas gracias a todos!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Victor Kripper: coincido
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Pregúntale al cliente qué prefiere


Explanation:
Sería preferible que le preguntaras al cliente y dicidieras entre:

1) dejar las siglas en inglés y aclarar en paréntesis lo que significan en español)[como sugirió el colega que contestó primero]

o

2)traducirlas todas las veces que aparecen

Marocas
Venezuela
Local time: 05:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 960
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search