GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:47 Aug 9, 2004 |
English to Spanish translations [PRO] Medical - Medical (general) / Health insurance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Patricia Lutteral Argentina Local time: 14:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | acto / acción |
| ||
5 | perpetración (de acto punible) |
| ||
3 +1 | omisiones |
|
perpetración (de acto punible) Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
omisiones Explanation: could the English word really be "omissions¨ - in which case the above suggestion applies. The sentence would make sense in this manner. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
acto / acción Explanation: Esta es la tercera acepción de "commission" en dictionary.com: The act of committing or perpetrating: the commission of a crime. Si bien "perpetración" o "comisión" es correcto, en este contexto me parece mejor una palabra más neutra, y que redondees la idea con algun adjetivo: "una solicitud que contiene manifestaciones o acciones presentadas en forma inexacta/engañosa/confusa", o algo así. Un saludo, Patricia |
| |
Grading comment
| ||