English: "After tissue health had been restored and stabilized..."Spanish translation: una vez reestablecido y estabilizado el tejido KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | "After tissue health had been restored and stabilized..." | | Spanish translation: | una vez reestablecido y estabilizado el tejido | | Entered by: | Smartranslators |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Spanish translations [PRO] Medical - Medical (general) / Odontología, campo de Periodoncia. | | English term or phrase: "After tissue health had been restored and stabilized..." | Quisiera saber el sentido que debo dar a este semento de la traducción, dado que mi opción serÃa:
"Luego de que la salud del tejido habÃa sido restaurada y estabilizada..."
Ahora, mi pregunta es dada la frase en Inglés, ¿puede ser esta la traducción correcta?; ¿el tejido se restauro o lo restauraron?
Atentamente a Uds. Juan Carlos Canale
|
| | | Selected response from:
Smartranslators Spain
| Note from asker to answererGraded automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
6 mins confidence:  peer agreement (net): +6 |
| una vez reestablecido y estabilizado el tejido...
Explanation: suerte
| | Note from asker to answerer| Graded automatically based on peer agreement. |
|
|
| |