KudoZ home » English to Spanish » Medical (general)

spinal bed

Spanish translation: cama ortopédica para pacientes con daño de columna

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:spinal bed
Spanish translation:cama ortopédica para pacientes con daño de columna
Entered by: Sandra Antunez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:16 Dec 2, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: spinal bed
Es un texto referido a pacientes con lesión de la médula espinal.
acuarela
Local time: 23:39
cama ortopédica
Explanation:
o cama ortopédica robotizada
o cama semiortopédica (depende del modelo)
Selected response from:

Sandra Antunez
United States
Local time: 19:39
Grading comment
Me parece bien "cama ortopédica para pacientes con daño de columna". ¡Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4cama ortopédica
Sandra Antunez


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cama ortopédica


Explanation:
o cama ortopédica robotizada
o cama semiortopédica (depende del modelo)


    Reference: http://www.clarin.com/diario/2004/05/20/sociedad/s-03602.htm
    Reference: http://www.secyt.gov.ar/actj/actjacciones/actjferiasdecienci...
Sandra Antunez
United States
Local time: 19:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Me parece bien "cama ortopédica para pacientes con daño de columna". ¡Muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gabriel Aguirre: that's "orthopedic bed", which are not necessarily for medical needs. How about "cama para la espina dorsal"?
2 hrs
  -> puede ser. pero no me gusta mucho. 'ortopédico' es de hecho un término bastante general que puede dar lugar a que el contexto le dé el sentido deseado. qué tal 'cama ortopédica para pacientes con daño de columna? (sí, larguísimo)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search