KudoZ home » English to Spanish » Medical (general)

to delay the onset of

Spanish translation: retardar / demorar el inicio del

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to delay the onset of
Spanish translation:retardar / demorar el inicio del
Entered by: Marocas
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:26 Dec 5, 2004
English to Spanish translations [Non-PRO]
Science - Medical (general)
English term or phrase: to delay the onset of
Mi duda se refiere a onset of. Creo que en el contexto se esta refiriendo mas a un tipo de "ataque" que al "inicio" de algo, que no esta especificado en el parrafo. Originalmente se tiene "an amount effective to delay the onset of, inhibiting or alleviating the effects of oxidative stress in the patient."
Juan Andrs
retardar / demorar el inicio del
Explanation:
independientemente que sea el inicio de un ataque, crisis, enfermedad, o efecto de un medicamento, la palabra sigue siendo "el inicio de"; en este caso "para demorar el inicio del estrés oxidativo" o aliviar o inhibir sus efectos en el paciente"
Selected response from:

Marocas
Venezuela
Local time: 20:58
Grading comment
Muchisimas Gracias. Su explicación es muy exacta.

Cordial saludo, Juan Andrés
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2retardar / demorar el inicio del
Marocas
4demorar el advenimiento del...
Xenia Wong
4retrasar/demorar el inicio de actividad de / retrasar el comienzo de la activada de
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
retrasar/demorar el inicio de actividad de / retrasar el comienzo de la activada de


Explanation:
suerte

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 02:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 920
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
demorar el advenimiento del...


Explanation:
sug.




Articulo
... conocidos, "Estreptokinasa" o "Activador Tisular del Plasminógeno" (éste último, conocido en inglés ... les administra esta droga, sobreviven el advenimiento del ataque al corazón ...
www.ccmeasalud.com/articulos/articulo127.asp


Xenia Wong
Local time: 19:58
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 282
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
retardar / demorar el inicio del


Explanation:
independientemente que sea el inicio de un ataque, crisis, enfermedad, o efecto de un medicamento, la palabra sigue siendo "el inicio de"; en este caso "para demorar el inicio del estrés oxidativo" o aliviar o inhibir sus efectos en el paciente"

Marocas
Venezuela
Local time: 20:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 960
Grading comment
Muchisimas Gracias. Su explicación es muy exacta.

Cordial saludo, Juan Andrés

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LCK: :-) ¡hola!
25 mins
  -> Gracias, Lisa.

agree  VRN
2 hrs
  -> Gracias, VRN
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search