Now available over the counter at full prescription strength

Spanish translation: ahora disponible sin receta en todas las dosis/concentraciones

22:01 Oct 26, 2015
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: Now available over the counter at full prescription strength
Se trata de un folleto publicitario a traducirse al español de Estados Unidos. Una opción de traducción sería: "Disponible ahora en concentración con receta médica y de venta libre", pero suena como si fueran dos cosas distintas, no equivalentes.
Se agradece cualquier ayuda!
Victoria Rodríguez
Argentina
Local time: 03:30
Spanish translation:ahora disponible sin receta en todas las dosis/concentraciones
Explanation:
Lo que quiere decir es que ahora está disponible sin receta en las mismas dosis o concentraciones que generalmente se vendían con receta, o sea, las dosis más altas. Como las más bajas no dejan de venderse sin receta, yo pondría "todas las dosis".
Selected response from:

Virginia Asensio
Argentina
Local time: 03:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1ahora disponible sin receta en todas las dosis/concentraciones
Virginia Asensio
5ahora en venta libre en la dosis (farmacéutica) máxima
M. C. Filgueira
3 -1venta sin receta y de fuerza máxima.
Kirsten Larsen (X)
3 -1ahora disponible de venta libre y a dosis recetadas
Neil Ashby
1 -1medicamentos de venta libre o sin receta
Erzsébet Czopyk
Summary of reference entries provided
OTC and PDL
Erzsébet Czopyk

Discussion entries: 2





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): -1
now available over the counter at full prescription strength
medicamentos de venta libre o sin receta


Explanation:
Listado de Medicamentos de Venta Libre - OTC - Invima
https://www.invima.gov.co/index.php?...medicamentos-...
Última actualización el Miércoles, 06 de Mayo de 2015 14:57. Listado de medicamentos de venta libre - OTC actualizado a Octubre de 2013 · Listado de ...
Medicamento de venta libre - Wikipedia, la enciclopedia libre
https://es.wikipedia.org/.../Medicamento_de_venta_libre
El medicamento de venta libre, también llamado Over The Counter (OTC, por sus siglas en inglés) o medicamento de venta directa o medicamento sin ...

La receta médica
publicacionesmedicina.uc.cl/MedAmb/RecetaMedica.html
Oldal lefordítása
La receta médica es una importante transacción terapéutica entre el médico y su ... a niños; estas jeringuillas están disponibles en una variedad de tamaños para .... La inscripción es el cuerpo de la receta y contiene el nombre y la fuerza ... a intervalos específicos durante todo el día o durante un tiempo determinado, esto ...

Ahora, disponible en la fuerza maxima de venta libre o sin receta (?)

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2015-10-26 22:42:28 GMT)
--------------------------------------------------

Disponible ahora en la fuerza maxima y de venta libre / sin receta

Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 08:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  M. C. Filgueira: En este contexto, 'strenght' significa 'dosage strenght' (= contenido de principio activo de una unidad posológica [un comprimido, una cápsula, una ampolla, etc.]), es decir, 'dosis' o 'dosis farmacéutica'. Saludos cordiales.
1 day 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
now available over the counter at full prescription strength
venta sin receta y de fuerza máxima.


Explanation:
La fuerza del medicamento como si lo hubiese recetado un médico.

Kirsten Larsen (X)
Spain
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  M. C. Filgueira: 'Strenght' significa acá 'dosage strenght' (= contenido de principio activo de 1 unidad posológica: 1 comprimido, cápsula, ampolla, etc.), es decir, 'dosis' o 'dosis farmacéutica'./Te confirmo q "fuerza" no pertence al vocab. especializado de este campo.
1 day 17 hrs
  -> Si, lo sé. Cuanta mayor sea la dosis, más fuerte será el medicamento. Ej. Rhinocort 32 microgramos o 64 microgramos. Bueno, si tú me dices que está mal, mal está:-)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
now available over the counter at full prescription strength
ahora disponible sin receta en todas las dosis/concentraciones


Explanation:
Lo que quiere decir es que ahora está disponible sin receta en las mismas dosis o concentraciones que generalmente se vendían con receta, o sea, las dosis más altas. Como las más bajas no dejan de venderse sin receta, yo pondría "todas las dosis".

Virginia Asensio
Argentina
Local time: 03:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Pedrosa
13 hrs
  -> Thanks, Natalia!

neutral  M. C. Filgueira: Yo diría "disponible en venta libre en todas las dosis" o "...en todas las dosis farmacéuticas". En este contexto preciso no traduciría "strength" como "concentración". Saludos cordiales.
1 day 15 hrs
  -> Gracias. Coincido en lo de usar "dosis". En cuanto a "venta libre", opté por "sin receta" porque mis clientes de Estados Unidos así lo piden (por lo que tengo entendido, suele ser más común allí). En "Discussion entries" han opinado lo mismo. Saludos.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
now available over the counter at full prescription strength
ahora en venta libre en la dosis (farmacéutica) máxima


Explanation:
O tal vez mejor:

– Ahora también en venta libre en la dosis (farmacéutica) máxima.
– Ahora en venta libre también en la dosis (farmacéutica) máxima.

Al decir "también" queda claro que existen dosis inferiores para las que ya no se necesitaba receta médica.)

No me parece necesario agregar "disponible", puesto que es redundante (si el medicamento está en venta, es evidente que está disponible).

En un folleto publicitario también me parece válida la expresión "venta sin receta médica" que ya se ha comentado, por ejemplo:

– Ahora (también) en venta sin receta médica en la dosis (farmacéutica) máxima.
– Ahora (también) disponible sin receta médica en la dosis (farmacéutica) máxima.

Como apuntó Virginia, también se puede decir "en todas las dosis", lo que abarca la dosis máxima. No obstante, me parece mejor mencionar explícitamente la dosis máxima, como en el original.

Según el contexto concreto, puede ser necesario traducir 'strength' (que en este caso significa 'dosage strength') como "dosis farmacéutica", para diferenciar la dosis de la presentación galénica (es decir, la de cada unidad posológica) de la dosis terapéutica que realmente toma el paciente, como en este ejemplo:

"Se determinará la dosis diaria óptima de cada paciente mediante un cuidadoso ajuste de levodopa. La dosis diaria se optimizará de acuerdo a la preferencia, utilizando una de las 6 dosis farmacéuticas disponibles (50/12,5/200 mg; 75/18,75/200 mg; 100/25/200 mg; 125/31,25/200 mg; 150/37,5/200 mg ó 200/50/200 mg de levodopa/carbidopa/entacapone, respectivamente)
(En http://www.anmat.gov.ar/boletin_anmat/diciembre_2013/Dispo_7...

Saludos cordiales.


M. C. Filgueira
Local time: 08:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1295
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
now available over the counter at full prescription strength
ahora disponible de venta libre y a dosis recetadas


Explanation:
Uso y abuso de metilfenidato (Rubifen, Concerta, Ritalin ...
www.centroadiccionesbarcelona.com/uso-y-abuso-de-...
Translate this page
Las ***dosis recetadas*** por los médicos son bajas al principio, y se aumentan gradualmente hasta lograr un efecto terapéutico. Sin embargo, cuando se toman en ...

Mujeres Con Trastornos Por Déficit De Atención: Cómo ...
https://books.google.es/books?isbn=0978590937 - Translate this page
Sari Solden - 2013 - ‎Psychology
Recuerde que para cada uno de éstos, las ***dosis recetadas***, los efectos secundarios y los beneficios variarán marcadamente de una persona a otra.

La FDA alerta sobre errores en las ***dosis recetadas*** de ...
https://www.facua.org/es/noticia.php?Id=4491
Translate this page
Sep 25, 2009 - La FDA alerta sobre errores en las dosis recetadas de Tamiflu en EEUU. La Agencia recomienda prescribir este medicamento en miligramos o ...

http://www.linguee.es/espanol-ingles/search?source=auto&quer...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days10 hrs (2015-10-29 08:34:51 GMT)
--------------------------------------------------

Stepping Hill trial told a patient's prescription dosage 'was ...
www.itv.com/.../chua-trial-hears-patients-prescription-dosa...
Apr 20, 2015 - Read the latest Granada stories, Stepping Hill trial told a patient's ****prescription dosage**** 'was trippled' on ITV News, videos, stories and all the ...

Neil Ashby
Spain
Local time: 08:30
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 241

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  M. C. Filgueira: 'Prescription strength' no designa la dosis prescrita (prescribed dose) de un medicamento, sino la dosis farmacéutica máxima de algunos medicamentos que sólo se vende con receta (mientras que las dosis inferiores son de venta libre). Saludos cordiales.
1 day 11 hrs
  -> See further refs. - "dosis disponibles con receta = dosis recetadas". What more needs to be said.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


21 mins
Reference: OTC and PDL

Reference information:
A nonprescription medicine-sometimes called an over-the-counter, or OTC, medicine-is any drug that you can buy without a doctor's prescription.
Some common nonprescription medicines include:
Antacids and acid reducers.
Bulking agents, laxatives, and stool softeners.
Antidiarrheals.
Cold and allergy remedies.
Pain relievers.
http://www.webmd.com/digestive-disorders/tc/nonprescription-...
Example:
http://www.hc-sc.gc.ca/dhp-mps/consultation/drug-medic/pdl_l...
The proposed revision will allow for a topical foam containing 5% minoxidil to be sold without a prescription. A positive benefit-risk assessment has been established for preparations containing 5% minoxidil based on marketed non-prescription products worldwide. The adverse event profile associated with such use is not significant. Thus, the risk associated with this product's use is low. The potential for risk is moderate should the consumer not comply with the labelled use directions and warning and precautions (that is use the product in combination with drugs listed under drug interactions). The label provides clear directions for use and when the consumer should consult a physician prior to use.

Prescription Drug List (PDL)

Erzsébet Czopyk
Hungary
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search