22:13 Sep 13, 2007 |
English to Spanish translations [PRO] Military / Defense | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Tradjur Local time: 02:41 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | lingüistas contratados/bajo contrato |
| ||
4 | Contratista especialista en idiomas |
| ||
4 | intérprete contratado / con contrato |
|
lingüistas contratados/bajo contrato Explanation: lingüistas contratados/bajo contrato |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Contratista especialista en idiomas Explanation: El uso comun de "linguist" en el ejercito de los EEUU se refiere casi siempre a personas bilingues (por lo general ingles y otro idioma). Por lo menos en el uso general no tiene que ver con la linguistica. De hecho, tengo un par de colegas que han trabajado en los ultimos 4 años con el ejercito fungiendo como "linguists" contratistas independientes especialistas en idiomas (en el caso de ellos en arabe). Espero que esto te ayude. Buena Suerte. Otra cosa muchos usan linguist como sinonimo de interprete y traductor. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
intérprete contratado / con contrato Explanation: YO creo que aquí "linguist" no es 'lingüista' sino 'intérprete'. SEgún RAE, "lingüista" es una persona versada en lingüística, no creo que aquí sea el caso, sino más bien el de un intérprete, como se explica en el propio texto. Saludos |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.