KudoZ home » English to Spanish » Military / Defense

Morris-pike

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:50 Feb 6, 2009
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Military / Defense
English term or phrase: Morris-pike
El nombre de otro arma de ataque de la misma época. He leído que es una pica mora, pero no sé cómo se dice en castellano. Gracias.
Pilar Díez
Spain
Local time: 20:41
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1"Lanza morisca"Eloy Carmona
4lanza moruna
Lydia De Jorge
Summary of reference entries provided
Moro
Raúl Casanova

Discussion entries: 5





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
morris-pike
"Lanza morisca"


Explanation:
No sé si habrá otro término más propio del castellano, pero aquí va mi intento.

"Morris" parece que proviene de "Moorish", así que de ahí viene el "morisca". "pike" es indudablemente una lanza.

Sé que no hay muchas referencias de esto, pero creo que lo más adecuado es ponerlo así.

Example sentence(s):
  • "Morrispike: Moorish pike which was shorter than the common English pike."
  • "...lo encontró empalado a la puerta con una lanza morisca atravesándole de pecho a espalda."

    Reference: http://www.richard111.com/weaponry__military.htm
    Reference: http://www.terra.es/personal/danperez/hermes/luna_arabiga.ht...
Eloy Carmona
Spain
Local time: 14:41
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabricio Castillo
1 hr
  -> Gracias.

agree  Raúl Casanova
2 hrs
  -> Gracias.

disagree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Perdón, pero considero sobradamente documentado que no es una "lanza" sino una "pica". Lo digo por "poner una pica en Flandes". :-)
20 hrs
  -> ¡No te perdono! Es broma :P En la clarificación te contesto, ok?
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
morris-pike
lanza moruna


Explanation:
#
#
Spanish Tales for Beginners - Google Books Result
by Elijah Clarence Hills - 1909 - Spanish language - 298 pages
Así te pasaran con una lanza moruna de parte á 30 parte, ladrón, embustero. ¡Pues no se atreve á decir que las noches aquí se pasan como sombras! ...
books.google.com/books?id=GIcBAAAAYAAJ...

Lydia De Jorge
United States
Local time: 14:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Raúl Casanova
1 hr
  -> Gracias, Raúl!

disagree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Perdón pero el término de la época sería una "pica", por ejemplo la de los Tercios españoles.
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: Moro

Reference information:
Es la primera acepción que el DRAE da, tanto para morisco como para moruno, por lo cual las dos respuestas recibidas hasta ahora son igualmente correctas.

Raúl Casanova
Uruguay
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search