ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Military / Defense

crossload


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:10 Jul 30, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Military / Defense / Strategy
English term or phrase: crossload
Tengo una lista de acciones que forman parte de una estrategia militar y no encuentro una palabra en español adecuada en este contexto. La lista es como sigue:
SECURE SITE// VEH // BUMP PLAN // CROSSLOAD// TOW TO NEAREST GARRISON// BEGIN RECOVERY PLAN // CALL QRF

No creo que sea cruce de carga o carga cruzada ¿O sí?

Gracias de antemano por su valiosa ayuda.
Carmen Garcia
Local time: 09:07


Summary of answers provided
5 +1distribución tácticaVictoria Frazier
4 +1Traslado de cargo
Alan Gardiner
5distribución
jairo payan
3 +1repartición
DLyons


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
repartición


Explanation:
Cross-loading: The distribution of leaders, key weapons, personnel, and key equipment among the aircraft, vessels, or vehicles of a formation to preclude the total loss of command and control or unit effectiveness if an aircraft, vessel, or vehicle is lost.


DLyons
Ireland
Local time: 17:07
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 14
Notes to answerer
Asker: Thank you Dlyons!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MPGS: :)
4 mins
  -> Gracias MPGS.
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
distribución


Explanation:
Es el término manejado en este contexto

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2011-07-30 17:50:01 GMT)
--------------------------------------------------

Verifica el glosario del WHINSEC y allí lo encontrarás

jairo payan
Local time: 11:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 147
Notes to answerer
Asker: ¡Gracias Jairo!

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
distribución táctica


Explanation:
Crossloading = distribución táctica (glosario militar).

enciclopedia.us.es/index.php/Usuario...en.../Legión_romana - CachedSimilar
16 Oct 2010 – ... para despues perfeccionar su distribución táctica en el orden manipular .... De ahora en adelante, el ejército se convierte en un factor ...

Imperium Legionis - [ Translate this page ]
issuu.com/guillermovelasco/docs/imperiumlegionis - Cached21 Sep 2010 – El ejército romano. ... Su liderazgo y pericia en la distribución táctica de efectivos, hacía de ellos los auténticos conductores de la ...

guerradevietnam.foros.ws/t5/la-batalla-de-dien-bien-phu/ - CachedSimilar
15 posts - 5 authors - Last post: Nov 3, 2008
El fundamental Manual de Combate del Ejército FM 100‐5 afirma que “El ...... que más alla de la distribución táctica de los "strong points", ...

Victoria Frazier
Local time: 11:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 56
Notes to answerer
Asker: ¡Muchas gracias, Victoria!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jairo payan: Tienes por que saberlo, efectivamente es en el camo táctico
4 hrs
  -> Gracias Jairo!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Traslado de cargo


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2011-07-30 17:33:51 GMT)
--------------------------------------------------

In this context, it appears to be the transfer of cargo from a broken down vehicle to another vehicle

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-07-31 08:43:50 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, this is part of a a military beakdown procedure.

Alan Gardiner
Local time: 17:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thank you Alan! You're right; since the next step is "Tow to nearest garrison", this is the most probable meaning in this context.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dalvant: Estoy de acuerdo. Parece los pasos a dar a la hora de recuperar un vehículo inutilizado. Yo diría "Reparto de la carga" (entre los otros vehículos que estén útiles), pero creo que el concepto es este.
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: