rate at 0.57% copper and 228 parts per million (ppm) molybdenum

Spanish translation: Ver...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:rate at 0.57% copper and 228 parts per million (ppm) molybdenum
Spanish translation:Ver...
Entered by: Adriana de Groote

01:00 Mar 31, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mining & Minerals / Gems / minas
English term or phrase: rate at 0.57% copper and 228 parts per million (ppm) molybdenum
Pueden decirme si el estilo está bien:
The Rio mine is composed of disseminated ore that Monterrico rate at 0.57% copper and 228 parts per million (ppm) molybdenum. Processing the disseminated copper and molybdenum will produce large quantities of waste rock and tailings piles

La mina de Río Blanco está compuesta por menas diseminadas que, según Monterrico, tienen un porcentaje de 0.57% de cobre y 228 partes por millón (ppm) de molibdeno
Milagros Díaz
Local time: 05:21
Ver...
Explanation:
Me parece muy bien tu traducción, salvo que cambiaría a "mineral diseminado" en lugar de "menas diseminadas"

La mina de Río Blanco está compuesta por mineral diseminado que, según Monterrico, contiene un 0.57% de cobre y 228 partes por millón (ppm) de molibdeno.

Ver:

PDF] Términos MinerosFormato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
disseminated ore: mineral diseminado, diseminado. dredging: dragado. drift: frente, galería. drill core: núcleo de barrenación ...
satori.geociencias.unam.mx/lgm/minerales/mineros.pdf - Páginas similares


Ver:



--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-03-31 01:12:22 GMT)
--------------------------------------------------

En mi opinión, tampoco son "minas". Ore es mineral
Selected response from:

Adriana de Groote
Guatemala
Local time: 04:21
Grading comment
gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5
Yaotl Altan
4 +1Ver...
Adriana de Groote
5valora con un 0.57% de cobre y 228 partes por millón (ppm) de molibdeno
Henry Hinds


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5


Explanation:
Es correcto.


Solo que debes usar MINAS en lugar de MENAS

Yaotl Altan
Mexico
Local time: 04:21
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 82
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Ver...


Explanation:
Me parece muy bien tu traducción, salvo que cambiaría a "mineral diseminado" en lugar de "menas diseminadas"

La mina de Río Blanco está compuesta por mineral diseminado que, según Monterrico, contiene un 0.57% de cobre y 228 partes por millón (ppm) de molibdeno.

Ver:

PDF] Términos MinerosFormato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
disseminated ore: mineral diseminado, diseminado. dredging: dragado. drift: frente, galería. drill core: núcleo de barrenación ...
satori.geociencias.unam.mx/lgm/minerales/mineros.pdf - Páginas similares


Ver:



--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-03-31 01:12:22 GMT)
--------------------------------------------------

En mi opinión, tampoco son "minas". Ore es mineral

Adriana de Groote
Guatemala
Local time: 04:21
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44
Grading comment
gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Enrique Espinosa: Muy bien expresado!
1 hr
  -> ¡Muchas gracias y saludos!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
valora con un 0.57% de cobre y 228 partes por millón (ppm) de molibdeno


Explanation:
La mina Río (Blanco) está compuesta por mineral disperso que Monterrico valora con un 0.57% de cobre y 228 partes por millón (ppm) de molibdeno

Henry Hinds
United States
Local time: 04:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 51
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search