KudoZ home » English to Spanish » Mining & Minerals / Gems

Stope Miner

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:03 Feb 4, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mining & Minerals / Gems
English term or phrase: Stope Miner
He began his mining career at the 27,000 tpd block cave xxx Mine as a Stope Miner.
Valeria Vitale
Argentina
Local time: 11:48
Advertisement


Summary of answers provided
4minero de galería
Miguel Armentia
3 +1Minero de rajo
caere


Discussion entries: 5





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
stope miner
Minero de rajo


Explanation:
El rajo es el lugar donde se produce la extracción del mineral.

caere
Local time: 16:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 58

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  psicutrinius: ¿rajo o tajo?
15 mins

agree  Miguel Armentia
13 hrs
  -> Gracias Miguel. Que tengas un buen día.
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stope miner
minero de galería


Explanation:
Según el magnífico diccionario de"Hard rock miners dictionary":
stope (min), escalón, realce, cámara, stope, grada, destroza, tajo de arranque, [Ch] caserón, [Pe] tajeo

Le he dado unas cuantas vueltas: "minero de tajo, rajo, cámara, realce, grada, escalón, de explotación minera por escalones..." pero realmente hay pocas referencias a esos nombres de puestos y considero que es más conveniente llamarlo "minero de galería", un puesto que sí existe y está bastante más documentado.

Además, he encontrado definiciones en las que se explica que se usa indistintamente "stope miner" y "drift miner":

When digging passageways between rooms, may be designated Entry Miner (mine & quarry). May do development work, such as opening up new passageways, air vents, auxiliary tunnels, rooms, and shafts to facilitate mining, and be designated Drift Miner (mine & quarry); Raise Miner (mine & quarry); Shaft Sinker (mine & quarry); Stope Miner (mine & quarry); Tunnel Miner (mine & quarry).

En este glosario fantástico he encontrado la siguiente definición:
miner

a. In anthracite and bituminous coal mining, one who performs the complete set of duties involved in driving underground openings to extract coal, slate, and rock, with a hand or machine drill, into which explosives are charged and set off to break up the mass. Also called coal digger; coal getter; coal hewer; digger; faceman. DOT
b. In nonmetal mining, such as limestone, one who drills holes in working face of a limestone mine, and inserts and sets off charges of explosives in holes. May be designated as development miner when working in new areas to drive drifts, shafts, sumps, and entry areas into stopes; high-raise miner when working in vertical areas to gain access into new development areas; or stope miner when working in horizontal openings in limestone strata. Syn:stope miner

De acuerdo a esta definición, también me parece adecuado llamarlo "minero de galería".

En este documento se cita varias veces ese puesto para diferentes tipos de explotaciones:
"ESTUDIO SECTORIAL DE MINERIA Y PRIMERAS TRANSFORMACIONES"
http://www2.inem.es/sggfo/teleinformacion/ciudadano/formacio...

Saludos a todos

Miguel Armentia
Spain
Local time: 16:48
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 51

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sgallomuniz: Coincido. Saludos, Silvia
3 hrs
  -> Gracias y buen día, Silvia.

disagree  caere: No estoy de acuerdo contigo Miguel, porque me parece que es una simplificación muy grande. Las tareas que realiza un minero en una galería son diferentes de las que realiza un minero en un rajo o tajo. Ver discusión.
4 hrs
  -> Espero la explicación, un saludo.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search