KudoZ home » English to Spanish » Music

she totters to her fall

Spanish translation: tambalée y caiga

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:she totters to her fall
Spanish translation:tambalée y caiga
Entered by: Bill Greendyk
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:23 Jun 10, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Music / Music lyrics
English term or phrase: she totters to her fall
"Lord, Thou hast torn and rent our land,
Thy judgements dread appall;
O, heal her shattered strength before
She totter to her fall."

Este himno es una paráfrasis de la primera parte de Salmos 60. Busco una manera literaria que bien capte la idea del inglés, y que entre en 6 sílabas métricas. (Pueden admitirse sinalefas.) Les doy lo que tengo para la primera parte de la canción:

"Señor, la tierra has hendido,
Espantan tus juicios;
Sana sus roturas antes
Que.....????"

Para mantener la rima, la segunda línea podría ser "Tus juicios espantan," por si acaso daría más opciones. Gracias!!
Bill Greendyk
United States
Local time: 15:07
tambalée y caiga
Explanation:
Algo así.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-10 19:34:03 (GMT)
--------------------------------------------------

Tus juicios espantan
Sana sus roturas antes (o, sana su debilidad antes)
Que tambalée y caiga
...
Selected response from:

Paulina Gómez
Colombia
Local time: 14:07
Grading comment
Gracias, Semantiks! Cabe bien y tiene la rima necesaria. Un saludo! Bill
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Ver
Claudia Andreani
5 +1antes de que se desplome
Angela C.
4 +2tambalée y caiga
Paulina Gómez


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
tambalée y caiga


Explanation:
Algo así.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-10 19:34:03 (GMT)
--------------------------------------------------

Tus juicios espantan
Sana sus roturas antes (o, sana su debilidad antes)
Que tambalée y caiga
...


Paulina Gómez
Colombia
Local time: 14:07
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias, Semantiks! Cabe bien y tiene la rima necesaria. Un saludo! Bill

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia
23 mins
  -> Gracias, Miguel

agree  ritchi
54 mins
  -> Gracias, ritchi
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Ver


Explanation:
Salmo 60
ORACIÓN DE UN DESTERRADO
Dios mío, escucha mi clamor,
atiende a mi súplica;
te invoco desde el confín de la tierra
con el corazón abatido:
llévame a una roca inaccesible,
porque tú eres mi refugio
y mi bastión contra el enemigo.
Habitaré siempre en tu morada,
refugiado al amparo de tus alas;
porque tú, oh Dios, escucharás mis votos
y me darás la heredad de los que veneran tu nombre.
Añade días a los días del rey,
que sus años alcancen varias generaciones;
que reine siempre en presencia de Dios,
que tu gracia y tu lealtad le hagan guardia.
Yo tañeré siempre en tu honor,
e iré cumpliendo mis votos día tras día.



    Reference: http://www.cyberbasilica.org/salmo.htm
Claudia Andreani
Local time: 15:07
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia
20 mins

agree  Mariana Barrancos
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
antes de que se desplome


Explanation:
desplomar incluye el bambolearse y caer. Espero que te ayude!

Angela C.
Local time: 15:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia: Sí, pero es menos "bíblico",me parece.
15 mins
  -> gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search