KudoZ home » English to Spanish » Music

Let mercy's dawn dispel my night

Spanish translation: Que tu alba aleje la noche, y el día con brillo goce.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Let mercy's dawn dispel my night, And all our day with joy be bright.
Spanish translation:Que tu alba aleje la noche, y el día con brillo goce.
Entered by: Bill Greendyk
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:01 Jul 8, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Music / Music lyrics
English term or phrase: Let mercy's dawn dispel my night
"Let mercy'dawn dispel my night,
And all our day with joy be bright."

Ufff! Dos versos de una canción del himnario. Se admite libertad de traducción, pero no sé cómo empezar la traducción de esta primera línea. El mismo caso de 10 pasajeros en el auto de 4 pasajeros. Para ser exacto, la métrica es de ocho sílabas. Por supuesto se admite la sinalefa. Les agradezco mucho por cualquier ayuda que se puede brindar.
Bill Greendyk
United States
Local time: 08:49
totalmente libre ¶:^)
Explanation:
Hola Bill,

Tu alba disipa la noche
y el día brilla de gozo

Un abrazo,
Oso ¶:^)
Selected response from:

xxxOso
Grading comment
¡Wow! La inspiración me asombra! Aquí tengo para escoger entre MUCHAS buenas respuestas muy inspiradas. En fin, decidí escoger la respuesta combinada de Oso con el "agree" de Natalia, para que diga la estrofa: "Que tu alba aleje la noche, y el día con brillo goce." ¡¡Gracias a todos!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2totalmente libre ¶:^)xxxOso
4 +2que el alba aclare mi noche
Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
4 +1...Mi noche disipa, ¡oh alba! / y tráenos la luz que salva...
Ramón Solá
4 +1Dejad el amanecer misericordiaso disipar mi noche
John Guzman
4 +1Otra opción para vos, Bill ;^)CNF
4Alba verdugo de noches, luz de un dia sin reproches
aivars
4varios intentos...
Rossana Triaca
4Más una idea que una solución
Virgilio Chavez-De la Torre
4Algo muy libre: que el alba borre mi noche, y el gozo sea el broche.
María T. Vargas
4permite que la clemencia del amanecer disipe mi nochexxxchipic
4Que el alba borre la noche...xxxElena Sgarbo
4Que la misericordia del amanecer, disipe mi nocheelenali
4Una corrección: que el alba borre mi noche, y que el gozo sea el broche
María T. Vargas


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Dejad el amanecer misericordiaso disipar mi noche


Explanation:
Bueno ni artistico ni nada pero con buena intencion :)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-08 21:13:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Y todo nuestro día con alegría sea brillante

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-08 21:15:29 (GMT)
--------------------------------------------------

Segundo intento,
Dejad que el amanecer misericordioso mi noche disipará
y todo nuestro dia con alegria brillará

John Guzman
Local time: 07:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nitza Ramos: MISERICORDIOSO
2 mins
  -> Perdon, ya se me salio la dislexiacnajhertua :)
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
permite que la clemencia del amanecer disipe mi noche


Explanation:
ya que es genitivo sajon mercy´s dawn, entiendo que no es calificativo del amanecer el mercias sino sustantivo, es decir no el clemente amancecer sino la clemencia del amanecer

xxxchipic
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Que la misericordia del amanecer, disipe mi noche


Explanation:
Y todo nuestro día con alegría brillará

elenali
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
totalmente libre ¶:^)


Explanation:
Hola Bill,

Tu alba disipa la noche
y el día brilla de gozo

Un abrazo,
Oso ¶:^)

xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 74
Grading comment
¡Wow! La inspiración me asombra! Aquí tengo para escoger entre MUCHAS buenas respuestas muy inspiradas. En fin, decidí escoger la respuesta combinada de Oso con el "agree" de Natalia, para que diga la estrofa: "Que tu alba aleje la noche, y el día con brillo goce." ¡¡Gracias a todos!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CNF: ¡Genial! Y para que rime, podrías ponerla así: Que tu alba aleje la noche / Y el día con brillo goce. ¿Qué te parece? ;^)
36 mins
  -> Me parece muy bien. Usted le dió al clavo Miss Naty, gracias ¶:^))

agree  Ingrid Petit
5 hrs
  -> Muchas gracias Ingrid ¶:^)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Que el alba borre la noche...


Explanation:
(mañana andemos en coche?... )

:-)

Sorry... mi inspiración llega hasta el 1er. verso. Suerte Bill :-)

Elena


xxxElena Sgarbo
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Otra opción para vos, Bill ;^)


Explanation:
Que tu piedad traiga el día
Y brillemos de alegría.

HTH!

Un abrazo,
Naty :^)






--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-08 22:36:04 (GMT)
--------------------------------------------------

VERSIÓN DOS Y ARREGLO OSUNO ;^)

Bill:

Acá va mi versión 2 ;^)

Que nazca un día nuevo,
Y de alegría brillemos.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Me encantó la del Osito, así que me tomé el atrevimiento de hacer las veces de \"proofer\" en el agree ;^) ¡Fijate si te sirve!

Otro abrazo,
Naty :^)

CNF
Local time: 09:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxOso: Kudízimos para vos ¶:^)
22 mins
  -> Esta vez son tuyos, Osito ;^) ¿Ponemos una agencia de traducción combinada? :^D
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
que el alba aclare mi noche


Explanation:
que el alba aclare mi noche
y el día en alegría se derroche

Suerte...

Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
Local time: 07:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxOso: Muy linda versión ¶:^)
11 mins

agree  María T. Vargas: Me encanta pero ojalá nuestro colega Bill pueda superar la limitación de 8 sílabas.
30 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Algo muy libre: que el alba borre mi noche, y el gozo sea el broche.


Explanation:
Como tú lo estás experimentando, el español es tanto más extenso que el inglés que es difícil hacer las 8 sílabas sin suprimir parte del texto en inglés. No me gusta mucho lo que escribí pero no encontraba otra manera de "cumplir" con la limitación en materia de sílabas. Ojalá te sirva de algo.
Pampi

María T. Vargas
Spain
Local time: 14:49
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Una corrección: que el alba borre mi noche, y que el gozo sea el broche


Explanation:
Creo que aprovechando la sinalefa queda mejor. Suerte. Pampi

María T. Vargas
Spain
Local time: 14:49
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
...Mi noche disipa, ¡oh alba! / y tráenos la luz que salva...


Explanation:
Dos octosílabos perfectos.

HTH...

Ramón Solá
Local time: 07:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  aivars: me gusta pero cuento 9
2 hrs
  -> No, son 8, aivars. Hay sinalefa en ambos versos[-paoh- y -trae-]. ¡Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Alba verdugo de noches, luz de un dia sin reproches


Explanation:
creo que mantuve las 8 silabas, el significado voló.

Perdón Ramón, no entendia eso de la sinalefa, hay 8 en lo tuyo

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-09 03:18:49 (GMT)
--------------------------------------------------

Alba recuesta la noche, luz de un dia sin reproches

Aquí conservo el toque misecordioso, brutalmente eliminado con la noche verdugo.

aivars
Argentina
Local time: 09:49
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
varios intentos...


Explanation:
producto de mi desvelo :)

--
Dejad que el alba clemente,
la noche en dicha convierte.

Borra mi noche dulce alba,
y el día será dichoso.

Trae el clemente amanecer,
un nuevo día de placer.

Trae el amanecer piadoso,
un día brillante en gozo.

Cambia amanecer mi noche,
en un día jubiloso.
--

Suerte,
Rossana

Rossana Triaca
Uruguay
Local time: 09:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Más una idea que una solución


Explanation:
Piedad, despeja mis tinieblas
inflama el día con la alegría

Virgilio Chavez-De la Torre
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search