KudoZ home » English to Spanish » Nutrition

Scoop

Spanish translation: verdad

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Scoop
Spanish translation:verdad
Entered by: Patricia Gutiérrez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:19 Oct 28, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Science - Nutrition
English term or phrase: Scoop
The Scoop on Soda


Kids are drinking more soda than ever before—an increase of 37 percent in the past twenty years. Unfor tunately, soft drinks provide kids with lots of calories but no nutrients. Children who drink a lot
of soda are more likely to be over weight or obese than children who drink little or none.
Patricia Gutiérrez
Local time: 20:11
verdad
Explanation:
The Scoop on Soda = La verdad sobre los refrescos
Selected response from:

Henry Hinds
United States
Local time: 12:11
Grading comment
gracias
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +7verdad
Henry Hinds
5 +2scoop on: los entretelones, entre bastidores
Krimy
4 +3Lo último o inédito
Pablo Arig
4 +1Revelaciones sobre los refrescos comercialesBubo Coromandus
4 +1metiendo la cuchara
Diana Arbiser


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
scoop
Lo último o inédito


Explanation:
Lo último o inédito en materia de notícias referente a la Soda

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-10-28 23:32:38 GMT)
--------------------------------------------------

También "scoop" es información la cual generalmente no está disponible al público.

Pablo Arig
Uruguay
Local time: 15:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susie Miles: Bien, Pablo, también podría ser "primicia en materia de..."
17 mins
  -> Cierto, también podría ser. Thks Susie

agree  olv10siq
28 mins

neutral  Juan Jacob: No creo que en este caso hay que aplicarle el término periodístico.
37 mins

agree  Noni Gilbert: No creo que no se sepa, por lo tanto me quedaría con "lo último" y no "lo inédito"
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
scoop
metiendo la cuchara


Explanation:
Me parece más divertido seguir con el juego de palabras que respetar el significado literal de "scoop" en este caso. Algo así como "Gaseosas: metiendo la cuchara".
Una sugerencia.
¡Suerte! :)

Diana Arbiser
United States
Local time: 12:11
Works in field
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Juan Jacob: No entiendo bien.
18 mins
  -> "meter la cuchara"="entrometerse". No sé si en todos los países de habla hispana tendrá el mismo significado. Me pareció divertido seguir con el juego de palabras que plantea el título, en lugar de intentar ser literal, en este caso.

agree  Beatriz Galiano: Me parece la mejor.
15 hrs
  -> Gracias, Beatriz :)
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
scoop
verdad


Explanation:
The Scoop on Soda = La verdad sobre los refrescos

Henry Hinds
United States
Local time: 12:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 26
Grading comment
gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  olv10siq: Muy buena tu opción Henry.
2 mins
  -> Gracias, Olv.

agree  LadyofArcadia: Yes, great choice of words!
25 mins
  -> Gracias, Lady.

agree  Claudia Alvis: Muy bien.
30 mins
  -> Gracias, Claudia.

agree  LiaBarros
2 hrs
  -> Gracias, Lia.

agree  Tomás Cano Binder, BA, CT
7 hrs
  -> Gracias, Tomás.

agree  Noni Gilbert: Works v well. Literal translation of exclusiva etc doesn't work so well, esp since I doubt it is really a scoop
10 hrs
  -> Gracias, Aceavila. Claro...

agree  Marian Martin
23 hrs
  -> Gracias, m_martin.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
scoop
scoop on: los entretelones, entre bastidores


Explanation:
Lo que algunos saben, pero no es de conocimiento general, lo que no se dice.

Krimy
Local time: 15:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gloria Cifuentes Dowling: Me quedo con "Lo que no se dice de la Soda"
22 mins
  -> Gracias Gloria!

agree  Noni Gilbert: Lo que no se dice de la soda, como recalca Gloria.
9 hrs
  -> Gracias aceavila-Noni!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
scoop
Revelaciones sobre los refrescos comerciales


Explanation:
los refrescos caseros sí que pueden contenir fuentes de nutrientes (p.ej. zumo de limón fresco)

Bubo Coromandus
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Casanova Ochoa
9 hrs
  -> muchas gracias Calipa, que tu inicio de semana sea lindo :-) Deborah
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search