ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Nutrition

Get under

Spanish translation: unirse/ser auspiciado por


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Get under
Spanish translation:unirse/ser auspiciado por
Entered by: Lydia De Jorge
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:17 Jul 18, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Nutrition
English term or phrase: Get under
Hello,

This is a company that sells healthy products to help people loose weight.

This is the context:

a. To teach them the ________________
b. To get _______________ them, also known as____________________
c. To confirm people to their ____________________________
30) The shelf life to get under a new partner is ________ hours.

The shelf life to get under a new partner is 72 hours

Many thanks,
María José Comuñez
Argentina
Local time: 01:51
unirse/ser auspiciado por
Explanation:
.
Selected response from:

Lydia De Jorge
United States
Local time: 00:51
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2unirse/ser auspiciado por
Lydia De Jorge


Discussion entries: 9





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
get under
unirse/ser auspiciado por


Explanation:
.

Lydia De Jorge
United States
Local time: 00:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 14
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomás Cano Binder, CT: Ahora sí lo comprendí. Muy oportuna la nota.
58 mins
  -> Mil gracias Tomas!

agree  Ana Cizmich: ahora si tiene sentido!!
1 hr
  -> Gracias Ana!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 1, 2008 - Changes made by Lydia De Jorge:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: