All in a day's work!

Spanish translation: ¡A darle! ¡Que no llueve pan!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:All in a day's work!
Spanish translation:¡A darle! ¡Que no llueve pan!
Entered by: Oso (X)

13:24 Oct 24, 2001
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: All in a day's work!
This is an expression of cheerful resignation to the need to work.

Does anyone know a good equivalent expression in Spanish?
Alan Lambson
Local time: 07:24
"¡A darle! que no llueve pan"
Explanation:
Hi Alan,
The above and here are some others:
"El trabajo enoblece."
"No hay peor lucha que la que no se hace."
"Primero la obligación y luego la diversión."
"El que quiera azul celeste, que le cueste." (and I know a Rated R version of this one, that I can share with u, but not here ¶:^D!)

Good luck and greetings from Oso ¶:^)

Selected response from:

Oso (X)
Grading comment
Oso, ¡se pasó! Muchas gracias, no sólo por una respuesta útil, sino varias, ¡y entretenidas también! No usamos la de "azul celeste" pero mi cuñada, que es de Guatemala, se acordó de haber escuchado este dicho cuando era niña.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Gajes del oficio
Francis Icaza
5es el pan nuestro de cada día
Sarah Brenchley
5"¡A darle! que no llueve pan"
Oso (X)


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Gajes del oficio


Explanation:
Is the closest thing I can think of.

Francis Icaza
United States
Local time: 09:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 225

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eric Ayala
5 mins
  -> I suppose this is one of them? Thanks a lot!

agree  olv10siq
17 mins
  -> Thank you much
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
es el pan nuestro de cada día


Explanation:
This is what the Oxford SUPERLEX suggests.
Hope it helps.
Good luck and best wishes,
Sarah.

Sarah Brenchley
Local time: 15:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 208
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
"¡A darle! que no llueve pan"


Explanation:
Hi Alan,
The above and here are some others:
"El trabajo enoblece."
"No hay peor lucha que la que no se hace."
"Primero la obligación y luego la diversión."
"El que quiera azul celeste, que le cueste." (and I know a Rated R version of this one, that I can share with u, but not here ¶:^D!)

Good luck and greetings from Oso ¶:^)




    Oso hijo de padre dicharachero �:^)
Oso (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863
Grading comment
Oso, ¡se pasó! Muchas gracias, no sólo por una respuesta útil, sino varias, ¡y entretenidas también! No usamos la de "azul celeste" pero mi cuñada, que es de Guatemala, se acordó de haber escuchado este dicho cuando era niña.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search