English: "Do put a bun in it, there's a good chap"Spanish translation: sea un buen chico y haga el favor de callarse KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | "Do put a bun in it, there's a good chap" | | Spanish translation: | sea un buen chico y haga el favor de callarse | | Entered by: | Rebecca Hendry |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Spanish translations [PRO] Other / Other | | English term or phrase: "Do put a bun in it, there's a good chap" | | It's part of an ironic theatre play. |
| Berta81KudoZ activityQuestions: 95 (all closed) Answers: 0 Spain
|
| Clarification request(s) and responseAnabel Martínez: 4:02pm Jul 4, 2005: Could you please provide us with more context? Like the previous and subsequent sentences... - Berta81 (asker): 4:09pm Jul 4, 2005: Previous sentences
Sarah: Pass Tom the salt, Norman.
Norman: Salt. Certainly. Here we are little fellow this is ironic because is adresses to Tom, who is on a very low chair).
Berta81 (asker): 4:20pm Jul 4, 2005: Yes it is :)
|
|
| | sea un buen chico y haga el favor de callarse | Explanation: That's the meaning - stylistically I don't doubt it can be improved.
In English the phrase comes across as evry pompous - I suspect the person who is saying it is very upper class, a bit of a snob.
-------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2005-07-04 16:08:08 GMT) --------------------------------------------------
Sorry, that should read VERY pompous.
-------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2005-07-04 16:11:40 GMT) --------------------------------------------------
Is this from The Normal Conquests by Alan Ayckbourn by any chance? I have acted in that play :-D
-------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2005-07-04 16:11:50 GMT) --------------------------------------------------
Sorry, the NormaN conquests. |
| Selected response from:
Rebecca Hendry United Kingdom
| Note from asker to answererThanks Rebecca 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): +7 |
| Do put a bun in it, there's a good chap sea un buen chico y haga el favor de callarse
Explanation: That's the meaning - stylistically I don't doubt it can be improved.
In English the phrase comes across as evry pompous - I suspect the person who is saying it is very upper class, a bit of a snob.
-------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2005-07-04 16:08:08 GMT) --------------------------------------------------
Sorry, that should read VERY pompous.
-------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2005-07-04 16:11:40 GMT) --------------------------------------------------
Is this from The Normal Conquests by Alan Ayckbourn by any chance? I have acted in that play :-D
-------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2005-07-04 16:11:50 GMT) --------------------------------------------------
Sorry, the NormaN conquests.
| | Note from asker to answerer |
|
| |