https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/other/115257-notify.html?

notify

Spanish translation: póngase en contacto con /Diríjase a

07:33 Nov 27, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: notify
notify your local office
can you tell me if:
comuníquese
o pongase en contacto con?
I'm tring to find the word that will be easier to understand.
Thanks.
Vira
Spanish translation:póngase en contacto con /Diríjase a
Explanation:
Por el poco contexto que aparece NO utilizaría COMUNIQUESE.
Utilizaría más bien "póngase en contacto con ...." o
"Diríjase a .... "(si hay que notificarlo a un establecimiento físico y no a una persona en concreto).
Esto es para una traducción general, en caso de que se trate de un texto jurídico (ejemplo un contrato...) utilizaría notifíquese.
Selected response from:

azabara
Local time: 06:53
Grading comment
Thank you very much to all who answered!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +12notificar / hacer saber / comunicar / avisar
JH Trads
5 +6póngase en contacto con /Diríjase a
azabara
5 +2Notifique, informe, comunique
olv10siq
4 +1notificar, comunicarse
Maria Karra
5cOMUNÍQUESE/ CONTÁCTESE CON...
Karina Fabrizzi


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +12
notificar / hacer saber / comunicar / avisar


Explanation:
notificar es mas legal que las demas opciones


    nat Sp
JH Trads
United States
Local time: 01:53
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 2072

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elinor Thomas
0 min
  -> gracias

agree  Myrtha: informar also
1 min
  -> gracias

agree  Irene Vidal: todas las opciones son buenas
7 mins
  -> gracias

agree  Cecilia Gowar: notificar o informar, diría yo...
12 mins
  -> gracias

agree  Robert INGLEDEW: Coincido totalmente.
16 mins
  -> gracias

agree  Claudia Campbell: Notificar / Informar / Comunicar - Saludos ;>D
33 mins
  -> gracias, otros :-)

agree  Fernando Muela Sopeña
1 hr
  -> gracias

agree  Ana Juliá
2 hrs
  -> gracias

agree  Bertha S. Deffenbaugh
2 hrs
  -> gracias

agree  Ser
3 hrs
  -> gracias

agree  fabyannys (X)
3 hrs

agree  Ariadna Castillo González
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
notificar, comunicarse


Explanation:
ponerse en contacto con, comunicarse, notificar. They're all pretty common words and easy to understand.

Maria Karra
United States
Local time: 01:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 155

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bertha S. Deffenbaugh
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Notifique, informe, comunique


Explanation:
Son opciones válidas para este contexto

Suerte Vira.

olv10siq
Local time: 22:53
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1991

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bertha S. Deffenbaugh
2 hrs
  -> Gracias Bertha

agree  Aurora Humarán (X): Me gusta INFORME
1 day 5 hrs
  -> Gracias aurorah
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
cOMUNÍQUESE/ CONTÁCTESE CON...


Explanation:
En general si va al final de algo como info de contacto se pone así...

Contáctese con la oficina más próxima a su domicilio
Comuníquese con la oficina más cercana

Espero que te sirva.


Karina Fabrizzi
Argentina
Local time: 02:53
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 175
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
póngase en contacto con /Diríjase a


Explanation:
Por el poco contexto que aparece NO utilizaría COMUNIQUESE.
Utilizaría más bien "póngase en contacto con ...." o
"Diríjase a .... "(si hay que notificarlo a un establecimiento físico y no a una persona en concreto).
Esto es para una traducción general, en caso de que se trate de un texto jurídico (ejemplo un contrato...) utilizaría notifíquese.

azabara
Local time: 06:53
Grading comment
Thank you very much to all who answered!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Consult Couture
1 hr

agree  Ana Juliá
2 hrs

agree  Bertha S. Deffenbaugh
2 hrs

agree  trena
2 hrs

agree  Leo van Zanten
4 hrs

agree  Ariadna Castillo González
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: