custom-made to play to American strenghts

Spanish translation: es hecha a la medida para desempeñarse

19:12 Nov 27, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
/ Diplomacy
English term or phrase: custom-made to play to American strenghts
The Internet, which provides unfettered access to information of all sorts, is custom-made to play to American strengths.
Mariella
Spanish translation:es hecha a la medida para desempeñarse
Explanation:
como un acierto estadounidense.

Esta ultima frase puede cambiarse por fortalezas/virtudes/capacidades o cualquier otro sinonimo. La oracion en perifrasis verbal con construccion en el pasado perfecto no me parece ajustable, debido a que ES hecha y no
HA SIDO, sino que lo sigue siendo.

Bueno solo otra idea.

SERGIO
Selected response from:

Ser
United States
Local time: 13:04
Grading comment
todos esos sinónimos son los que he manejado, menos "aciertos" que no sé si me gusta mucho...yo escribí "está hecha" en lugar de "es hecha", pero definitivamente estoy de acuerdo en que no es "ha sido" THANK YOY FOR YOUR HELP
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1es hecha a la medida para desempeñarse
Ser
4hecho a la medida para aprovechar los puntos fuertes de Estados Unidos
4hecho a la medida para aprovechar los puntos fuertes de Estados Unidos
mernunez
3ha sido hecha a la medida de las fortalezas americanas / estadounidenses
Robert INGLEDEW


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ha sido hecha a la medida de las fortalezas americanas / estadounidenses


Explanation:
to play to (dar rienda suelta) no parece ser necesario en el contexto.
Espero que te sirva.

Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 16:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2664
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
es hecha a la medida para desempeñarse


Explanation:
como un acierto estadounidense.

Esta ultima frase puede cambiarse por fortalezas/virtudes/capacidades o cualquier otro sinonimo. La oracion en perifrasis verbal con construccion en el pasado perfecto no me parece ajustable, debido a que ES hecha y no
HA SIDO, sino que lo sigue siendo.

Bueno solo otra idea.

SERGIO

Ser
United States
Local time: 13:04
PRO pts in pair: 24
Grading comment
todos esos sinónimos son los que he manejado, menos "aciertos" que no sé si me gusta mucho...yo escribí "está hecha" en lugar de "es hecha", pero definitivamente estoy de acuerdo en que no es "ha sido" THANK YOY FOR YOUR HELP

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leo van Zanten
36 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hecho a la medida para aprovechar los puntos fuertes de Estados Unidos


Explanation:
del Merriam-Webster's Collegiate Dictionary tome la acepcion:

Main Entry: 2play
Date: before 12th century
intransitive senses

2 a : to take advantage



Native speaker of:

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hecho a la medida para aprovechar los puntos fuertes de Estados Unidos


Explanation:
del Merriam-Webster's Collegiate Dictionary tome la acepcion:

Main Entry: 2play
Date: before 12th century
intransitive senses

2 a : to take advantage


mernunez
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search