| |9 mins confidence: peer agreement (net): +1 21 mins confidence: peer agreement (net): +2
in this case you are using the word touch as treat, so we can say trato personal. It is my thinking that words like contacto or toque are more for diferent enviroment within the district, trato sound more PC to me and doesn't have that ambiguety.
Nosotros aún así preferimos el trato personal de un distrito pequeño.
I hope this helps.
Local time: 06:21
PRO pts in pair: 24
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations