Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Spanish translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: larger size|
|we may still prefer a small district, but we have to adapt to our larger size|
|debemos adaptarnos al nuestro, de mayor tamaño|
It seems to be it is the best way to explanatory, eventhough you are not using the possesive pronoun, using nuestro and the coma, gives further info about your district by explaining that is mas grande in superlative mode.
think about it. Good luck
Selected response from:
Local time: 16:41
|Thanks to all of you for all your wonderful responses!|
I wish I could give you all points!
4 KudoZ points were awarded for this answer
1 min confidence: peer agreement (net): +1 2 mins confidence: peer agreement (net): +4
see sentence below...
Aunque nos gustaría mantener un distrito pequeño, debemos adaptarnos a nuestro nuevo tamaño / a nuestro tamaño actual / a nuestro crecimiento.