Super! (México)

Spanish translation: ¡Excelente! (formal) ¡Genial! (informal)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Super!
Spanish translation:¡Excelente! (formal) ¡Genial! (informal)
Entered by: Alicia Piva

16:15 Dec 15, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: Super! (México)
¿Cómo diría una mujer mexicana (bien entrada en sus cuarentas , profesional y con estudios universitarios) y una muchacha también mexicana ("fresa" que acaba de graduarse/recibirse de una universidad de Estados Unidos)?

Ambas lo dirían en un ambiente profesional.

Desde ya, muchísimas gracias.
alicia
Alicia Piva
Local time: 14:18
¡Excelente! / ¡Grandioso! / ¡Genial! / ¡Estupendo!
Explanation:
Espero que te sirva
Selected response from:

Myrtha
United States
Local time: 17:18
Grading comment
Aunque suene repetitiva, un millón de gracias a todos los que con su aporte facilitaron mi tarea.

Utilicé "¡Excelente!" para la mujer y "¡Genial!" para la muchacha. No digo la mujer "más grande" y la "más joven" porque el año que viene cumplo 40 y todavía me siento una "baby" ;-)

alicia
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4¡Excelente! / ¡Grandioso! / ¡Genial! / ¡Estupendo!
Myrtha
4 +3¡Qué bueno! / ¡Qué padre!
Rick Henry
5 +1Cool!/Great!
Rossana Triaca
4Muy / Extremadamente
Myrtha


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Muy / Extremadamente


Explanation:
Super es un superlativo, algo muy grande, o en gran cantidad. En México también usamos super, pero en un contexto informal. Dependiendo del contexto, puede ser muy / mucho / extremadamente / en gran cantidad

--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-15 16:47:45 (GMT)
--------------------------------------------------

Otra opción es agregar la terminación ísimo, por ejemplo super hot es calientísimo


    Mexicana
Myrtha
United States
Local time: 17:18
PRO pts in pair: 38
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
¡Excelente! / ¡Grandioso! / ¡Genial! / ¡Estupendo!


Explanation:
Espero que te sirva

Myrtha
United States
Local time: 17:18
PRO pts in pair: 38
Grading comment
Aunque suene repetitiva, un millón de gracias a todos los que con su aporte facilitaron mi tarea.

Utilicé "¡Excelente!" para la mujer y "¡Genial!" para la muchacha. No digo la mujer "más grande" y la "más joven" porque el año que viene cumplo 40 y todavía me siento una "baby" ;-)

alicia

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hazel Whiteley
38 mins
  -> Gracias Hazel

agree  Chris Williams: super es una exclamacion y un superlativo!
1 hr
  -> Muy amable Chris

agree  Aida Alvarez
3 hrs
  -> Gracias Aída

agree  Julieta L
11 hrs
  -> Gracias Julieta
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
¡Qué bueno! / ¡Qué padre!


Explanation:
Younger people in Mexico use ¡Qué padre! often to convey they think something is great, cool, whatever. Actually, you'd probably hear quite a few 40 year olds using the expression as well :-). But I put ¡Qué bueno! for the older person, as it's much more generic.
I hope I understood your question correctly.

HTH

Rick

Rick Henry
United States
Local time: 16:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 291

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  trena: Otras alternativas: "¡Excelentísimo!" (señora) y "¡Qué chido!" o aún nada más que "¡Súper!" (fresa).
21 mins
  -> Gracias.

agree  Hans Hereijgers
5 hrs
  -> Gracias

agree  Consult Couture
22 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Cool!/Great!


Explanation:
Si lo que te interesaba era la traducción al inglés (no queda muy claro :), creo que lo apropiado para la más joven sería "cool!" y "great!" en otro caso más formal. (Awesome! es otra posibilidad, pero también informal)

Suerte!
Rossana

Rossana Triaca
Uruguay
Local time: 18:18
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 405

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Consult Couture: I thought it might be into Enlish too. If so, I agree with your choices.
20 hrs
  -> Gracias! Al final no se si querían la traducción :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search